[英語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] It's exactly between April and Summer right now. After spring is one of very...

この英語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は berlinda さん edyah さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 718文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 1分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/06/25 01:40:49 閲覧 3295回
残り時間: 終了

It's exactly between April and Summer right now. After spring is one of very comfortable seasons and it's about the time to start going out with only short sleeves.
A lot of sunny days, cedar pollen is gone, don't still feel humidity. So, it's a happy season.

But the good one don't last so long as the general theory goes. We immediately get into a rainy season.

What we do? Just staying at home until the time we can go to a beach? Nooo! We still have more than a month until public beaches open. So?

Hydrangea Time. I recommend that you go see if you visit Japan around this season (from end of May until beginning of July). It's one of nation flowers in Japan and has been love for centuries. So, It's Hydrangea Time!

berlinda
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/06/25 08:41:57に投稿されました
现在正值四月和夏季之间。在春天这个很舒服的季节之后,到了只穿着短袖就开始出去走动的时间了。
很多阳光明媚的日子,杉树花粉没有了,还不觉得潮湿。所以,这是一个美好的季节。

我们要做什么呢?直到我们可以去海边之前,就只是呆在家里吗?不~!直到公共海滩开放,我们还有一个多月呢。所以呢?

绣球花的季节。这个季节(5月底到7月初)如果你在日本各地访问,我建议你去看看。在日本它是国花之一,几个世纪以来一直深受人们喜爱。所以,现在是赏绣球花的季节!
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
berlinda
berlinda- 9年弱前
补充“But the good one don't last so long as the general theory goes. We immediately get into a rainy season.”部分的翻译如下:

但好季节不会像一般理论那样持续这么长。我们即将进入雨季。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 9年弱前
Thank you for the prompt translation!
berlinda
berlinda- 9年弱前
Thank you for your comments!
edyah
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/06/25 02:44:02に投稿されました
It's exactly between April and Summer right now. After spring is one of very comfortable seasons and it's about the time to start going out with only short sleeves.

现在是介于四月份与夏天的交叉点。春季厚是四季里嘴舒服的阶段。是穿短袖的最佳时光!

A lot of sunny days, cedar pollen is gone, don't still feel humidity. So, it's a happy season.

阳光普照,花粉的淡季,也没有了闷热的气候,真是一个开心舒适的季节啊!

But the good one don't last so long as the general theory goes. We immediately get into a rainy season.

不过,所谓好景不长。很快的雨季就降临了。

What we do? Just staying at home until the time we can go to a beach? Nooo! We still have more than a month until public beaches open. So?

那我们该怎么办呢?一直的呆在家里到能去沙滩的季节吗?当然不行啊!我们还有一个多月的时间才到沙滩开放的时候呢!哪怎么办呢?

Hydrangea Time. I recommend that you go see if you visit Japan around this season (from end of May until beginning of July). It's one of nation flowers in Japan and has been love for centuries. So, It's Hydrangea Time!

紫阳花时间!我推荐您在五月底到七月初,这段时间里,到日本来享受天上人间的季节!这可是日本传说中的花开怒放时间噢!所以,快来体验一下吧!
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1
edyah
edyah- 9年弱前
Para 1 has some mistakes. It should be corrected to this:
现在是介于四月份与夏天的交叉点。春季是四季里最舒服的季节。是穿短袖的最佳时光!

Para 4 needs corrections too:
那我们该怎么办呢?一直的呆在家里到能去沙滩的季节吗?当然不行啊!我们还有一个多月的时间才到沙滩开放的时候哦。那该怎么办呢?
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 9年弱前
Thank you for the prompt translation!

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。