Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] It's exactly between April and Summer right now. After spring is one of very...

この英語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は berlinda さん edyah さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 718文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 1分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/06/25 01:40:49 閲覧 3662回
残り時間: 終了

It's exactly between April and Summer right now. After spring is one of very comfortable seasons and it's about the time to start going out with only short sleeves.
A lot of sunny days, cedar pollen is gone, don't still feel humidity. So, it's a happy season.

But the good one don't last so long as the general theory goes. We immediately get into a rainy season.

What we do? Just staying at home until the time we can go to a beach? Nooo! We still have more than a month until public beaches open. So?

Hydrangea Time. I recommend that you go see if you visit Japan around this season (from end of May until beginning of July). It's one of nation flowers in Japan and has been love for centuries. So, It's Hydrangea Time!

现在正值四月和夏季之间。在春天这个很舒服的季节之后,到了只穿着短袖就开始出去走动的时间了。
很多阳光明媚的日子,杉树花粉没有了,还不觉得潮湿。所以,这是一个美好的季节。

我们要做什么呢?直到我们可以去海边之前,就只是呆在家里吗?不~!直到公共海滩开放,我们还有一个多月呢。所以呢?

绣球花的季节。这个季节(5月底到7月初)如果你在日本各地访问,我建议你去看看。在日本它是国花之一,几个世纪以来一直深受人们喜爱。所以,现在是赏绣球花的季节!

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。