Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Comment appearances on Radio · FM PORT (Niigata) "PORT COUNTDOWN 40" Comme...

This requests contains 218 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( verdi313 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by nakagawasyota at 23 Jun 2015 at 18:20 1089 views
Time left: Finished

ラジオ コメント出演情報

・FM PORT(新潟)「PORT COUNTDOWN 40」コメント出演

日時:6/14(日)13:00~16:00

https://www.fmport.com/program/index.html?key=e9066baa608e4c50b5c17c8cbb055bcd

・bayfm「miracle!」コメント出演

日時:6/16(火)9:00~11:53

http://web.bayfm.jp/miracle/

[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 23 Jun 2015 at 18:27
Comment appearances on Radio

· FM PORT (Niigata) "PORT COUNTDOWN 40" Comments on radio

Date: 6/14 (Sun) 13:00 to 4:00 p.m.

https://www.fmport.com/program/index.html?key=e9066baa608e4c50b5c17c8cbb055bcd

· Bayfm "miracle!" Comments on radio

Date: 6/16 (Tuesday) 9:00 to 11:53
nakagawasyota likes this translation
verdi313
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Jun 2015 at 18:23
Radio comment Informations

· FM PORT (Niigata) "PORT COUNTDOWN 40" Comments on stage

Date: 6/14 (Sun) 13:00 to 4:00 p.m.

https://www.fmport.com/program/index.html?key=e9066baa608e4c50b5c17c8cbb055bcd

· Bayfm " miracle! " Comments on stage

Date: 6/16 ( Tuesday) 9:00 to 11:53

http://web.bayfm.jp/miracle/

Client

Additional info

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime