Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Korean ] 気になる写真を選んでその地域の詳細を見てみましょう! ホテルの予約はこちらから! 金閣寺や嵐山など、東側とはまた一味違うゆったりとした京都巡りがこ...

This requests contains 236 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yeonjelee , peace8493 ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by [deleted user] at 19 Jun 2015 at 22:13 1469 views
Time left: Finished

気になる写真を選んでその地域の詳細を見てみましょう!

ホテルの予約はこちらから!



金閣寺や嵐山など、東側とはまた一味違うゆったりとした京都巡りがこのエリアではオススメです!


国内外から人気が高い伏見稲荷神社をはじめ、清水寺や銀閣寺など数多くの世界遺産があります。


巨大な地下街で連結されるショッピングモールの数々。地下街とモールだけで一日過ぎてしまいそうですが、大阪城もお忘れなく!


食べて飲んで騒げるとてもにぎやかなエリアです!川の都とも呼ばれており、水上クルーズなどが人気です。

yeonjelee
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 19 Jun 2015 at 22:33
궁금한 사진을 선택해서 그 지역의 상세를 봅시다!

호텔 예약은 여기에서!



금각사나 아라시야마 등 동쪽과는 사뭇 다른 느긋한 교토 순회를 이 구역에서는 추천합니다!


국내외에서 인기가 높은 후시미 이나리 신사를 비롯한 키요미즈데라나 은각사 등 수많은 세계 유산이 있습니다.


거대한 지하 상가로 연결되는 쇼핑몰들. 지하 상가와 쇼핑몰만으로 하루를 보낼 것 같습니다만, 오사카 성도 잊지 말기!


먹고 마시며 떠들 수 있는 매우 활기찬 지역입니다! 강의 수도라고 불리며, 수상 크루즈 등이 인기입니다.
peace8493
Rating 44
Translation / Korean
- Posted at 19 Jun 2015 at 22:24
마음에 드는 사진을 골라 그 지역을 자세히 봅시다!

호텔 예약은 이곳에서!



금각사 및 아라시야마, 동쪽과는 또 다른 느낌으로 느긋하게 교토를 순회하는 것이 이 지역에서의 추천입니다!


국내외적으로 인기가 높은 후시미이나리신사를 필두로, 청수사(기요미즈테라) 및 금각사 등 수많은 세계문화유산이 있습니다.


거대한 지하상가로 연결되는 수많은 쇼핑몰. 지하상가와 상점만으로 하루가 다 지나가 버릴 것 같지만, 오사카 지역도 잊지 마세요!


먹고 마시고 떠들썩한 아주 번화한 구역입니다! 강의 도시라도고 불리우며, 수상 크루즈가 인기 입니다.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime