[日本語から英語への翻訳依頼] いつも心温まるメールをありがとう。今日葬儀も終わり、父は神の元へ旅立って行きました。まだ父が死んだなんて信じられません。人の死とは本当にあっけないと思いました。

この日本語から英語への翻訳依頼は 2bloved さん r_shimose さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 -1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 80文字

gr8boozerによる依頼 2009/11/11 21:21:51 閲覧 8221回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

いつも心温まるメールをありがとう。今日葬儀も終わり、父は神の元へ旅立って行きました。まだ父が死んだなんて信じられません。人の死とは本当にあっけないと思いました。

2bloved
評価 53
翻訳 / 英語
- 2009/11/12 00:01:14に投稿されました
Thank you for sending me a heart-warming e-mail all the time. Today, the funeral has done and my father went to the place of god. I can't believe that he died. The death of human being is just disappointing I thought.
r_shimose
評価
翻訳 / 英語
- 2009/11/12 00:32:50に投稿されました
Thank you for your cordial letters always. My father's funeral was held, he was called by God.
I can't believe his death yet. I wondered why human life has to be so short.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。