Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] すみません。私は、あなたのカメラを注文しまして、 発送にかかる時間はどのくらい要するのかを知りたいと思っています。 2日から3日ほどすでに経過していま...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん ravenhuiyuan さん ymidori さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/06/10 10:48:33 閲覧 2573回
残り時間: 終了

Excuse me, I'm ordering one of your cameras and I was wondering how long it'll take to be shipped?
It's been about two or three days now,
I read some blogs that said it should take 5 for free shipping so I wanted to confirm this with you.

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/06/10 10:54:30に投稿されました
すみません。私は、あなたのカメラを注文しまして、
発送にかかる時間はどのくらい要するのかを知りたいと思っています。
2日から3日ほどすでに経過しています。
ブログ記事で読んだのですが、無料配送では5日かかるといいます。
そこで、あなたにそれが本当かどうか確認したく思います。
★★★★☆ 4.5/2
ravenhuiyuan
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/06/10 11:02:34に投稿されました
すみません、そちらのカメラを注文しましたが、こちらまで配送するのに何日かかりますか?
もう二日間か三日間が経ちました。
あるブログを読むと無料配送は五日間がかかるとわかりますが、配送日付を確認したいと思います。
★★★★☆ 4.0/1
ymidori
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/06/10 11:02:07に投稿されました
申し訳ありませんが、私は御社へカメラをオーダーしていたのですが、どのくらい配送されるのにお時間がかかるかお教えいただけますか?
現在すでに2、3日かかっております。
また、ブログを読んだところ、無料配達には5日間かかると書いてありましたので、その旨確認させていただきたく、どうぞよろしくおねがいいたします。
★★★★☆ 4.0/2

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。