Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 私は海外(日本)に住んでいる個人の者です。韓国には住んでいません。 あなたのサービスに登録するにあたって、必要な書類のファイルをメールで送ってもらえます...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 cherrytomato さん korong3788 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 165文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

keisukeokadaによる依頼 2015/06/09 21:44:27 閲覧 2385回
残り時間: 終了

私は海外(日本)に住んでいる個人の者です。韓国には住んでいません。

あなたのサービスに登録するにあたって、必要な書類のファイルをメールで送ってもらえますか?

もしくは、ファイルがダウンロードできるURLを教えてください。

私は韓国語が苦手なので困っています。

必要な書類を用意して、できるだけ早く提出させて頂きます。

よろしくお願いします。

cherrytomato
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/06/09 22:02:29に投稿されました
저는 해외(일본)에 살고있는 개인입니다. 한국에는 살고 있지 않습니다.

당신의 서비스에 등록하기 위해 필요한 서류의 파일을 메일로 받을 수 있을까요?

혹은, 파일을 다운로드할 수 있는 URL을 알려주시기 바랍니다.

저는 한국어를 못하기 때문에 곤란합니다.

필요한 서류를 준비해서 가능한한 빨리 제출하겠습니다.

잘 부탁드립니다.
korong3788
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2015/06/09 21:51:46に投稿されました
저는 해외(일본)에 살고있는 개인입니다.
한국에 살고 있지는 않습니다.

당신의 서비스에 등록을 하기 위해서 필요한 서류 파일을 메일로 보내주실 수 있습니까 ?

혹은 파일을 다운로드 할 수 있는 URL을 가르쳐 주세요.

저는 한국어가 서툴러서 난처합니다.

필요한 서류를 준비해서 최대한 빠른 시일내에 제출하겠습니다.

잘 부탁 드립니다.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。