Conyacサービス終了のお知らせ

[中国語(繁体字)から日本語への翻訳依頼] 周りに支えてくれている人がたくさんいるからこそ、絶対楽しく、幸せな生活を送ろう。誰の青春にも多かれ少なかれ挫折に遭遇するから、この程度の辛さは何ともなく、...

この中国語(繁体字)から日本語への翻訳依頼は "カジュアル" のトピックと関連があります。 baloon さん chulingchang さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 174文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 31分 です。

yoshiki1215による依頼 2015/06/09 18:40:33 閲覧 2666回
残り時間: 終了

感謝身邊還有好多好多愛我的人,我們都要過得幸福快樂。這點難過不算什麼,青春總要有的挫折,最後都會過去的。他待我如昔,如果真要說些惡毒的話,也不過是那個婊子會有報應,只是我再也沒有必要逞口舌之快損自己福報。以誠相待是忠於自己,也相信值得被愛,更好的未來在努力之後,必將到來。
家人朋友,請別擔心,我依然樂觀也無所畏懼,有你們的義無反顧當後盾,此生足矣。

baloon
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/06/09 19:30:18に投稿されました
周りに支えてくれている人がたくさんいるからこそ、絶対楽しく、幸せな生活を送ろう。誰の青春にも多かれ少なかれ挫折に遭遇するから、この程度の辛さは何ともなく、全て消えていくのさ。彼は今まで通りしてくれているし、何か呪いのような言葉を言うのなら、きっとあの奴には罰が当たる日が来るだろう。ただそんなことを言ったって自分の幸運が減らすだけで何も役にも立たない。誠心誠意を持って人と接するのは、自分自身への忠実であり、それこそ愛される価値があることを信じることは、よりの良い将来は必ず努力の後に報われると思う。
みんな、私は臆病になることなく、相変わらず楽観的でいるから、心配しないでください。みんながいてくれているだけで、もうこの人生は何の悔いもない、大満足です。
yoshiki1215さんはこの翻訳を気に入りました
chulingchang
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/06/09 23:11:54に投稿されました
回りには沢山愛してくれている人達が居ます。
私達は楽しく幸せに暮らそう。
このちっぽけな悲しみはなんてことないさ、青春時代に良くある挫折に過ぎず、やがて過ぎ去る。
一つだけ毒付くならば、あの女にバチが当たると。しかし毒を吐いて自分自身の幸福を壊したくありません。
誠意を持って人に接するのは自分自身に正直であること。愛される価値があると信じて努力を続ければ、さらなる素晴らしい未来は必ずやって来る。
家族や友人よ、心配しないで下さい。
私は依然前向きで恐れはありません。
あなた方の応援があれば、私はとても満足です。
yoshiki1215さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。