Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 今日英会話のレッスンに行かないことにしたから、ゆっくりしていってもいい?あなたとゆっくりしたいの。 私、6月27日に養父と出石のイベントで歌う予定だった...

この日本語から英語への翻訳依頼は "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん transcontinents さん mellamorie さん setsuko-atarashi さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

caph328による依頼 2015/06/09 17:57:47 閲覧 1781回
残り時間: 終了

今日英会話のレッスンに行かないことにしたから、ゆっくりしていってもいい?あなたとゆっくりしたいの。

私、6月27日に養父と出石のイベントで歌う予定だったでしょ?でも急きょ城崎国際アートセンターでこの公演に私も出ることが決まったの。だから養父と出石のイベントには出られなくなったわ。もしよかったらこの公演を見にきてくれたら嬉しいな。打ち合わせが15日にあるから、まだはっきりとしたことは分からないけど、何らかの形で歌わせてもらうことになると思う。

今日は友達と外湯めぐりをしてきた。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2015/06/09 18:02:28に投稿されました
I decided not to go to the English class today, so may I relax? I want to relax with you.

I was supposed to sing with my adoptive father at the event in Deishi. But suddenly, they decided that I should appear at the Shirozaki International Art Center. So I can’t appear at the event in Deishi. I hope you could see this performance. As I have a meeting on the 15th, I don’t know the details yet, but I will sing in some capacity.

Today I visited bathhouses with a friend.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/06/09 18:05:28に投稿されました
I decided not to go to English conversation class today, so may I stay a little? I want to stay with you.

I was going to sing at the event in Izushi with my step father in law on June 27th, right? But suddenly I am scheduled to appear on the event at Kinosaki international art center. Therefore I cannot appear on the event in Izushi with my step father. I'd be happy if you can come see this show. We'll have a meeting on 15th, and I'm not sure about details yet, but I think I will somehow sing there.

Today I visited external hot springs with my friend.
mellamorie
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/06/09 18:21:39に投稿されました
Can I stay here a bit while as I have cancelled my English Conversation Lesson today ?
I want to spend time with you.

I supposed to perform singing at the event in Yabu & Izushi on 27th June, right?
It is confirmed in last minute that I attended for a live at Kinosaki International Art Center.
That is why I became able to attend the event initially scheduled.
That will be pleased if you could come and see me to Kinosaki.
I'm not sure the details.
There will have a pre-briefing session on 15th for me to attend, and the details will be out then.
Anyhow I will perform singing on the event.

I went to the external hot spring spa and enjoyed with my friend today.

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/06/09 18:30:16に投稿されました
As I am not going to the English lesson today, can I stay with you longer? I would like to spend longer time with you.

As you know I was to sing at the event of Ideishi with my foster father on the 27th of June, but my schedule has been suddenly fixed to sing at the performance of Shirosaki International Art Center. So, I can not sing at the event of Ideishi with my foster father. If you don't mind, I am happy to have your coming to the performance. The preliminary meeting is on the 15th, it is not certain yet, somehow I will be allowed to sing.

I visited outside bathhouses with a friend of mine.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。