Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] イトーヨーカドー×a-nation AAAオリジナルコラボ商品の発売が決定! a-nationの開催を記念して、イトーヨーカドーとのコラボ商品が発売とな...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は ys080911 さん siennajo さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 216文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/06/08 14:29:20 閲覧 2552回
残り時間: 終了

イトーヨーカドー×a-nation AAAオリジナルコラボ商品の発売が決定!

a-nationの開催を記念して、イトーヨーカドーとのコラボ商品が発売となります!
え~パンダを中心に、ここだけでしか買えない商品が盛りだくさん!
店頭での販売に先駆けて、WEBにて先行予約開始!

商品詳細に関しては下記URLをご覧ください。

http://www.itoyokado.co.jp/special/a-nation2015/index.html

ys080911
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2015/06/08 14:41:35に投稿されました
이토 요 카드 × a-nation AAA 오리지널 콜라보레이션 상품 발매 결정!

a-nation의 개최를 기념하여, 이토 요 카드와 콜라보레이션 한 상품이 발매됩니다!
에 ~ 판다(え~パンダ)를 중심으로 이곳에서만 구매가능한 상품이 풍성!
매장 판매에 앞서, WEB에서 사전 예약 개시!

상품 에 관한 상세 내용은 아래 URL을 참조하십시오.

http://www.itoyokado.co.jp/special/a-nation2015/index.html
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
siennajo
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2015/06/08 14:30:54に投稿されました
이토요카도 × a-nation AAA 오리지널 컬래버레이션 상품 발매 결정!

a-nation 개최를 기념하여, 이토요카도와의 컬래버레이션 상품이 발매됩니다!
네 ~ 팬더를 중심으로 여기에서만 살 수 있는 상품이 풍성하게!
매장에서의 판매에 앞서, WEB에서 선행 예약 개시!

상품 상세 정보는 아래 URL을 참조하십시오.

http://www.itoyokado.co.jp/special/a-nation2015/index.html

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。