Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 追伸 付属のリングはKLレンズのマウントアダプターです。【MAMIYA PRO SD】にレンズを取り付ける時に必要です。1度取り付けると とてもかたく外...

この日本語から英語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん transcontinents さん kodzio さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 103文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

taniによる依頼 2015/06/07 11:31:55 閲覧 1343回
残り時間: 終了

追伸

付属のリングはKLレンズのマウントアダプターです。【MAMIYA PRO SD】にレンズを取り付ける時に必要です。1度取り付けると とてもかたく外すのが困難ですので必要ない場合の取り付けはお控え下さい。

3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/06/07 11:37:26に投稿されました
P.S.

The attached ring is the mount adapter of KL lens. It is necessary to mount lens to [MAMIYA PRO SD]. Once you mount it, it is so hard that you can not remove it easily. So please refrain from mounting if if is it not necessary.
taniさんはこの翻訳を気に入りました
3_yumie7
3_yumie7- 9年以上前
訂正:So please refrain from mounting if if is it not necessary.⇒So please refrain from mounting it if it is not necessary.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/06/07 11:37:54に投稿されました
P.S.

Accessory ring is KL lens mount adapter. It is needed when mounting lens on [MIYAMA PRO SD]. Once it's mounted it's very hard and difficult to remove, so please do not attach it unless needed.
taniさんはこの翻訳を気に入りました
kodzio
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/06/07 11:40:13に投稿されました
P.S.

The ring attached is a mount adapter for KL lens. It is needed when you mount a lens on MAMIYA PRO SD. If it is once mounted, it is difficult to demount it so avoid demounting it unless it is deemed necessary.
taniさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。