[Translation from Japanese to English ] 2. When we handle items of manufacturers for the first time, we will contact ...

This requests contains 171 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , kodzio ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by dwdwqd at 31 May 2015 at 22:33 979 views
Time left: Finished

2.初めて扱うことになるメーカーの商品については、都度該当メーカー本社に事前に連絡を取り、Amazon.co.ukでの販売許諾を得ることができた商品のみをAmazon.co.ukで販売することとする。

以上で何か不十分な点がございましたら、ご指摘下さい。
またそれに応じて弊社販売アカウントの復活をお願いできますでしょうか?
宜しくお願い致します。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 31 May 2015 at 22:39
2. When we handle items of manufacturers for the first time, we will contact respective headquarter of each manufacturer and sell items in Amazon.co.uk only if we are granted sales permission to sell in Amazon.co.uk.

Please let us know if anything above needs clarification.
Also, provided the above will you reactivate our sales account?
Thank you in advance.
kodzio
Rating 50
Translation / English
- Posted at 31 May 2015 at 22:48
2. It is a rule that every product that is sold at Amazon.co.uk and comes from a new producer cannot be sold without obtaining consent from the producer's parent company.

Should you have any other doubts, please point them out.

Also, based on that, could you restore our selling account?

Best regards,
kodzio
kodzio- about 9 years ago
otherは必要ではありません。→ Should you have any doubts, please point them out./tell us.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime