[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 大変申し訳ございませんでした。 商品にリアキャップは付属しておりません。 こちらで以前売れた同じ商品のリストを修正して出品す...

この日本語から英語への翻訳依頼は osam_n さん kodzio さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 194文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

kazusugoによる依頼 2015/05/30 02:07:04 閲覧 857回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。
大変申し訳ございませんでした。
商品にリアキャップは付属しておりません。
こちらで以前売れた同じ商品のリストを修正して出品する際に付属品から消し忘れておりました。
こちらのミスです。ご迷惑をおかけして大変申し訳ございません。
キャップがありませんので、その分をお支払額より20USD値引きし、ご返金処理とさせていただけませんでしょうか?
ご返信よろしくお願いいたします。

osam_n
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/05/30 02:18:01に投稿されました
Thank you for contacting.
We are very sorry.
The rear cap does not come with the product.
It used to be listed here before as an accessory of the same product but when we put it up here again we forgot to amend the list of accessories.
It is our fault and apologize for the inconvenience this has caused.
There is no cap anymore and we would like to make a refund by deduction US$20.00 from your payment, if you could accept it.
We look forward to your reply.
kodzio
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/05/30 02:24:36に投稿されました
Thank you for contacting us.
We are very sorry.
There is no rear cap coming with the product.
We forgot to erase information on the accessories when updating information on the products.
It is our mistake. We apologize for trouble.
As there is no cap, we would like to give you 20 USD price reduction. Shall we start the repayment procedure?
We are waiting for your kind reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。