ご連絡ありがとうございます。
大変申し訳ございませんでした。
商品にリアキャップは付属しておりません。
こちらで以前売れた同じ商品のリストを修正して出品する際に付属品から消し忘れておりました。
こちらのミスです。ご迷惑をおかけして大変申し訳ございません。
キャップがありませんので、その分をお支払額より20USD値引きし、ご返金処理とさせていただけませんでしょうか?
ご返信よろしくお願いいたします。
翻訳 / 英語
- 2015/05/30 02:18:01に投稿されました
Thank you for contacting.
We are very sorry.
The rear cap does not come with the product.
It used to be listed here before as an accessory of the same product but when we put it up here again we forgot to amend the list of accessories.
It is our fault and apologize for the inconvenience this has caused.
There is no cap anymore and we would like to make a refund by deduction US$20.00 from your payment, if you could accept it.
We look forward to your reply.
We are very sorry.
The rear cap does not come with the product.
It used to be listed here before as an accessory of the same product but when we put it up here again we forgot to amend the list of accessories.
It is our fault and apologize for the inconvenience this has caused.
There is no cap anymore and we would like to make a refund by deduction US$20.00 from your payment, if you could accept it.
We look forward to your reply.
翻訳 / 英語
- 2015/05/30 02:24:36に投稿されました
Thank you for contacting us.
We are very sorry.
There is no rear cap coming with the product.
We forgot to erase information on the accessories when updating information on the products.
It is our mistake. We apologize for trouble.
As there is no cap, we would like to give you 20 USD price reduction. Shall we start the repayment procedure?
We are waiting for your kind reply.
We are very sorry.
There is no rear cap coming with the product.
We forgot to erase information on the accessories when updating information on the products.
It is our mistake. We apologize for trouble.
As there is no cap, we would like to give you 20 USD price reduction. Shall we start the repayment procedure?
We are waiting for your kind reply.