[日本語から英語への翻訳依頼] 以前に、インクも同封して航空便で送ったところ、気圧の変動のためか、箱の中でカートリッジにヒビが入り、万年筆が汚れてしまったため、それ以降、インクは同封せず...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん transcontinents さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

ayaringoによる依頼 2015/05/29 14:03:42 閲覧 1027回
残り時間: 終了

以前に、インクも同封して航空便で送ったところ、気圧の変動のためか、箱の中でカートリッジにヒビが入り、万年筆が汚れてしまったため、それ以降、インクは同封せず送るようにしていました。商品説明に、インクカートリッジがつかないことをきちんと書いておくべきでしたね。先ほどインクカートリッジ送りました!時間がかかり申し訳ないけど、もう少し到着待ってください。
こちらの商品は発送するまでに2-3営業日かかります。また、発送後お届けまでに2-8日かかります(お届け地域によって日数は異なります)

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/05/29 14:17:12に投稿されました
Before, when the ink was sent by air and packed together, cracks occurred on the cartridges within the box and the fountain pens were broken, probably due to the change in atmospheric pressure. Since then, we had been sending them separately. We should have explained properly that the cartridges will not be together. The cartridges have been sent just before! We apologize for taking some time, but please wait for awhile.
This product will take a few office days until they are shipped. It will also take 2-8 days for arrival (the amount of days will depend on the area of deliverance)
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/05/29 14:08:39に投稿されました
Previously when I included ink and sent by airfreight, maybe due to change in the air pressure cartridge got a crack inside the box and the fountain pen got stained. After that, I did not include ink when sending. I should have clearly stated that ink cartridge does not come with it on the item description. I just sent the ink cartridge! Sorry it takes time but please wait a little more till it arrives. It takes 2 to 3 working days to send this item. It will take 2 to 8 days for delivery after it's sent (delivery day may vary according to destination).
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/05/29 14:24:11に投稿されました
When I sent the product with ink by air last time, the cartridge cracked in a box and the fountain pen blurred because of change in gas pressure. So after that, I send without enclosing a cartridge. I should note exactly that the cartridge would be sent later. I sent the cartridge earlier! I am sorry for taking time. Please wait for a while until it arrives.

It will take about 2-3 business days for shipping, then 2-8 days until products will arrive.
(Days of arrival depend on the area for delivery.)

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。