Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] The First Best Photograph Award for Photo Studio of Kyoto Thank you so much ...

この英語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は zq1016_0 さん kkmak さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 419文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 5分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/05/28 15:49:48 閲覧 4017回
残り時間: 終了

The First Best Photograph Award for Photo Studio of Kyoto

Thank you so much for your participating!
Today, we announced the best photographs for Photo Studio of Kyoto on the app.

-Winners

zq1016_0
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/05/28 15:57:50に投稿されました
第一届京都摄影最佳照片奖

非常感谢各位的参与!
今天,我们在app上公布了京都摄影的最佳照片。

-获奖作品
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
kkmak
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/05/28 16:51:08に投稿されました
京都照相馆的首个最佳摄影奖

谢谢参与!
今天,我们透过程式颁布了京都照相馆的最佳相片

- 得奖者
★★★★☆ 4.0/1

"建仁寺 双龍図" posted by こーじ on 20th May
"新緑木漏れ日の祇王寺" posted by ギャオス on 20th May
"舞妓さん体験" posted by てりやきくん on 20th May

They are automatically nominated to the best photograph award through the year.
Congratulations to our 3 winners!



[パーツ]
京都市写真館

zq1016_0
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/05/28 16:05:25に投稿されました
"建仁寺 双龙图" 由 Koji拍摄 摄于5月20日
"嫩绿树影阳光下的祇王寺" 由Gaos拍摄 摄于5月20日
"舞伎体验" 由Tekiyakikun拍摄 摄于5月20日

这些作品被自动提名为今年的最佳照片奖。
让我们恭喜这三位获奖者!

[parts]
京都市摄影馆

nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1
kkmak
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/05/28 16:54:37に投稿されました
“建仁寺双龙図”由こーじ于五月二十日发布
“新绿木漏れ日の只王寺”由ギャオス于五月二十日发布
“舞妓さん体験”由てりやきくん于五月二十日发布

他们将自动被推荐为全年最佳照片奖的得主
恭喜3位得奖者!



[参与]
京都市写真馆

クライアント

備考

「建仁寺 双龍図」「こーじ」「新緑木漏れ日の祇王寺」「ギャオス」「舞妓さん体験」「てりやきくん」の飜訳は必要ございません。
「京都市写真館」は翻訳願います。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。