Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 衛生証明書はこの書式で大丈夫でしょうか? 添付の書類をご確認お願いします。 大丈夫であれば正式なものを発行してもらいます。 あと、税金がかかると思います...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 nearlynative さん osam_n さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 117文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/05/27 09:53:24 閲覧 3313回
残り時間: 終了

衛生証明書はこの書式で大丈夫でしょうか?
添付の書類をご確認お願いします。
大丈夫であれば正式なものを発行してもらいます。

あと、税金がかかると思いますので、インボイスの金額は0にした方が良いですか?
サンプルと表記していたほうが良いですか?

nearlynative
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/05/27 09:58:14に投稿されました
Is this the correct format for the sanitary certificate?
Please confirm checking attached file.
If it seems to be OK, I will have it issued formally.

Furthermore, this may be taxed, so would you like me to list 0 as value on the invoice?
Or would it be better to list them as samples?
osam_n
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/05/27 09:59:05に投稿されました
Can we proceed the Health Certificate in this format?
Please check the document attached.
If it is okay, we will have the official copy issued.

Also, there would incur the tax, should we show 0 for the invoice value?
or it should be shown as sample?

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。