[日本語から英語への翻訳依頼] あなたの出品してる残りの二つの●●も一緒に落札を考えています。まとめて買うので安くしてもらえませんか?すでに落札した●●と残り二つの●●の値段と日本への送...

この日本語から英語への翻訳依頼は forest_the_pooh さん [削除済みユーザ] さん ideabank さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 101文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 40分 です。

nissyによる依頼 2011/07/26 11:26:19 閲覧 1214回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

あなたの出品してる残りの二つの●●も一緒に落札を考えています。まとめて買うので安くしてもらえませんか?すでに落札した●●と残り二つの●●の値段と日本への送料すべてを合計していくらになるか教えてください。

forest_the_pooh
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/07/26 12:48:29に投稿されました
I think the auction along with your other two ●●.
Please let you buy them from you cheaply for me.
How much you will have a total price and all shipping of all ●● to Japan, please let me know.
[削除済みユーザ]
評価 55
翻訳 / 英語
- 2011/07/26 13:07:52に投稿されました
I'm thinking to win your remaining 2 ●● together. I will buy them together so could you get the price down? Please tell me the total cost of the bid of ●● and the other remaining ●● and the shipping cost to Japan.
ideabank
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/07/26 15:06:39に投稿されました
I am considering buying the two rests of the items which you put on display together.
I am going to buy the all items, could you give me discount?
Please let me know the total fee including ●● which I have already bid, the two rests of ●●, and the shipping fee to Japan.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。