Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 返信が遅くなり申し訳ありません。 注文をしたいのですが、ネット上でカード決済が進みません。 カード2社試しましたが、決済できませんでし...

この日本語から英語への翻訳依頼は non2717 さん yumekarasu さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 92文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

exezbによる依頼 2015/05/26 00:12:39 閲覧 931回
残り時間: 終了

こんにちは。

返信が遅くなり申し訳ありません。

注文をしたいのですが、ネット上でカード決済が進みません。

カード2社試しましたが、決済できませんでした、

なぜでしょうか?

返信お待ちしています。


non2717
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/05/26 00:25:56に投稿されました
Hi,

Sorry for not replying sooner.
I'd like to order my shopping but credit card payment process is not succeeded.
I've tried two different cards but both of cards were declined. I have no idea what is going on.
I'll be waiting for your reply.
yumekarasu
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/05/26 00:25:42に投稿されました
I’m sorry for not replying sooner.

I'd like to place an order, but the card settlement on the Internet doesn't proceed.

2 of my credit cards failed to success.

Could you tell me why It doesn't work.

I hope to hear from you favorably soon.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/05/26 00:18:49に投稿されました
Hello, sorry for the late reply.

I want to place an order, but I can't pay by credit card online.

I tried two companies, but I couldn't.

Do you know why ?

I am expecting your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。