[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 第1回ベストショット賞の発表は来週水曜日となります! 京都市写真館へのご応募ありがとうございます。 すでに100枚を超える応募をいただいております「京...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は z12126 さん hollyliu さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 214文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 6分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/05/22 09:31:49 閲覧 1534回
残り時間: 終了

第1回ベストショット賞の発表は来週水曜日となります!

京都市写真館へのご応募ありがとうございます。

すでに100枚を超える応募をいただいております「京都市写真館」ですが、毎週火曜日に掲載作品とベストショット賞の選考を行い、水曜日にアプリHome「THIS WEEK’S BEST SHOT」にて発表いたします。
ベストショット賞に選ばれた作品は「京都市写真館」内でも勲章マークが付きます。

引き続き皆様の自信の一枚をお待ちしております!

z12126
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/05/22 13:59:56に投稿されました
第一屆最佳攝影大獎結果將在下周三出爐!
謝謝大家踴躍投稿至京都是照相館。

「京都市照相館」已經募集了超過100張以上的作品,將在每周一刊登並選出得到「本周最佳攝影獎」的作品,並於每周三將結果公布在活動首頁。獲獎本周最佳攝影獎的作品除了會在「京都市照相館」展示外還會貼上得獎勳章。

我們會繼續等待著你們最有自信的照片的!

hollyliu
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/05/22 10:38:04に投稿されました
第一回最佳攝影獎的發表將在下週三!

謝謝大家投稿到京都寫真館。

已經募集到超過有100張照片的「京都寫真館」,會在每週二公開作品及發表最佳攝影獎,在週三發表在App Home 「THIS WEEKS'S BEST SHOT」。
獲得最佳攝影獎的作品可得到「京都寫真館」內的勳章符號。

持續期待著大家充滿自信的照片!
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/05/22 10:19:50に投稿されました
第一次最佳拍攝獎的發表是下星期三!

謝謝大家應用至京都市民拍照館

我們已經有超夠100張的應用.[京都市民拍照館]每星二選揭載作品和最佳拍攝獎.然後,星期三在APP Home 「THIS WEEK’S BEST SHOT」公佈.
被選最佳拍攝獎的作品,也京都市民拍照館內有勲章記號.

我們繼續等大家滿滿自信的一張!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。