[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 第1回ベストショット賞の発表は来週水曜日となります! 京都市写真館へのご応募ありがとうございます。 すでに100枚を超える応募をいただいております「京...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は raidou さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 214文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 51分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/05/22 09:31:10 閲覧 1016回
残り時間: 終了

第1回ベストショット賞の発表は来週水曜日となります!

京都市写真館へのご応募ありがとうございます。

すでに100枚を超える応募をいただいております「京都市写真館」ですが、毎週火曜日に掲載作品とベストショット賞の選考を行い、水曜日にアプリHome「THIS WEEK’S BEST SHOT」にて発表いたします。
ベストショット賞に選ばれた作品は「京都市写真館」内でも勲章マークが付きます。

引き続き皆様の自信の一枚をお待ちしております!

raidou
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/05/22 10:06:05に投稿されました
第一回最佳摄影奖的结果将在下周三发表!

感谢大家踊跃参与京都市写真馆的应募。

《京都市写真馆》已经收到超过100张荧幕作品,每周二将会展示作品和最佳作品,周三将在APP HOME《THIS WEEK'S BEST SHOT》中发表。
被选为最佳写真奖的作品将会在《京都市写真馆》内赐予勋章。

接下来也陆续等待大家的自信之作!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/05/22 10:22:22に投稿されました
第一次最佳拍摄奖的发表是下星期三!

谢谢大家应用至京都市民拍照馆

我们已经有超够100张的应用.[京都市民拍照馆]每星二选揭载作品和最佳拍摄奖.然后,星期三在APP Home 「THIS WEEK'S BEST SHOT」公布.
被选最佳拍摄奖的作品,也京都市民拍照馆内有勲章记号.

我们继续等大家满满自信的一张!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。