[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 第1回ベストショット賞の発表は来週水曜日となります! 京都市写真館へのご応募ありがとうございます。 すでに100枚を超える応募をいただいております「京...

This requests contains 214 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( raidou ) and was completed in 0 hours 51 minutes .

Requested by nakagawasyota at 22 May 2015 at 09:31 1013 views
Time left: Finished

第1回ベストショット賞の発表は来週水曜日となります!

京都市写真館へのご応募ありがとうございます。

すでに100枚を超える応募をいただいております「京都市写真館」ですが、毎週火曜日に掲載作品とベストショット賞の選考を行い、水曜日にアプリHome「THIS WEEK’S BEST SHOT」にて発表いたします。
ベストショット賞に選ばれた作品は「京都市写真館」内でも勲章マークが付きます。

引き続き皆様の自信の一枚をお待ちしております!

raidou
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 22 May 2015 at 10:06
第一回最佳摄影奖的结果将在下周三发表!

感谢大家踊跃参与京都市写真馆的应募。

《京都市写真馆》已经收到超过100张荧幕作品,每周二将会展示作品和最佳作品,周三将在APP HOME《THIS WEEK'S BEST SHOT》中发表。
被选为最佳写真奖的作品将会在《京都市写真馆》内赐予勋章。

接下来也陆续等待大家的自信之作!
nakagawasyota likes this translation
[deleted user]
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 22 May 2015 at 10:22
第一次最佳拍摄奖的发表是下星期三!

谢谢大家应用至京都市民拍照馆

我们已经有超够100张的应用.[京都市民拍照馆]每星二选揭载作品和最佳拍摄奖.然后,星期三在APP Home 「THIS WEEK'S BEST SHOT」公布.
被选最佳拍摄奖的作品,也京都市民拍照馆内有勲章记号.

我们继续等大家满满自信的一张!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime