[日本語から英語への翻訳依頼] 流動前の品質チェック 現品票に基き本数をしっかり確認し1サイクル運転させて初品を取り出す コイルのテンションが原位置にある事を確認し、前ロット残り...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 commanderwhite さん greene さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 59分 です。

konokomokonoによる依頼 2015/05/21 10:16:16 閲覧 4041回
残り時間: 終了

流動前の品質チェック

現品票に基き本数をしっかり確認し1サイクル運転させて初品を取り出す
コイルのテンションが原位置にある事を確認し、前ロット残りが設備内と排出部に残っていない事を確認し次の加工を行う

メーカー車輌組付け時ワークがちぎれる

スタンド外枠取外し

床面仮置き

コイルスタンドにセット

スタンド外枠取付け

ナイロンスリング3本吊り

コイルスタンドセット完了

保護具は必ず着用の事。

爪を下にして、フックにかける。

フックに掛ける

脱落防止の突起
この部分に隙間が無いこと

吊り具シャックル

commanderwhite
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/05/21 11:15:15に投稿されました
Product Quality Check Before the Flow

Check the quantity carefully, basing on the identification tag, let it operate for one cycle, and take the first article out.
Check that the coil tensioner is in its original position and that the remains from the previous lot don't remain in the equipment or the discharge unit, and perform the following processes.

Tear off the maker's vehicle assembling work.

Remove the stand's outer frame.

Temporary put it on the floor.

Set the coil to the stand.

Install the stand's outer frame.

Hang it using three nylon strings.

Finish setting the coil stand.

You must always wear protective equipments.

Put it under the hook and hang it to the hook.

Hang it to the hook.

Fall Prevention Projection
No gap in this part.

Shackle for Hanging
greene
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/05/21 10:53:32に投稿されました
Quality check prior to operation

Check quantity based on item list, then run 1 cycle, and take out initial product.
Make sure coil tension stays at the original position, check no remainder from the prior lot stays inside equipment and outlet, and then proceed to the next process.

Work gets torn at installation into maker's vehicle
Removal of stand outer frame
Temporary placement of the base
Set to coil stand
Attachment of stand outer frame
3 nylon slings Lifting
Completion of coil stand setup
Be sure to ware protective suit
fook with a projection points downward
fook
drop protector projection
no gap should be presented in between
Lifter shackle



konokomokonoさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。