翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/05/21 10:53:32

greene
greene 50 母国語は日本語です。在住国は米国です。宜しくお願いします。
日本語

流動前の品質チェック

現品票に基き本数をしっかり確認し1サイクル運転させて初品を取り出す
コイルのテンションが原位置にある事を確認し、前ロット残りが設備内と排出部に残っていない事を確認し次の加工を行う

メーカー車輌組付け時ワークがちぎれる

スタンド外枠取外し

床面仮置き

コイルスタンドにセット

スタンド外枠取付け

ナイロンスリング3本吊り

コイルスタンドセット完了

保護具は必ず着用の事。

爪を下にして、フックにかける。

フックに掛ける

脱落防止の突起
この部分に隙間が無いこと

吊り具シャックル

英語

Quality check prior to operation

Check quantity based on item list, then run 1 cycle, and take out initial product.
Make sure coil tension stays at the original position, check no remainder from the prior lot stays inside equipment and outlet, and then proceed to the next process.

Work gets torn at installation into maker's vehicle
Removal of stand outer frame
Temporary placement of the base
Set to coil stand
Attachment of stand outer frame
3 nylon slings Lifting
Completion of coil stand setup
Be sure to ware protective suit
fook with a projection points downward
fook
drop protector projection
no gap should be presented in between
Lifter shackle



レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません