[日本語から英語への翻訳依頼] 完成すれば自立式電波塔では世界一の高さとなる「東京スカイツリー」。付属のLED内蔵プレートによりライトアップも可能です。世界最小級のブロックで、世界一の東...

この日本語から英語への翻訳依頼は basweet さん jetrans さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 160文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 39分 です。

suzume910による依頼 2011/07/25 11:18:32 閲覧 2649回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

完成すれば自立式電波塔では世界一の高さとなる「東京スカイツリー」。付属のLED内蔵プレートによりライトアップも可能です。世界最小級のブロックで、世界一の東京スカイツリーを。3色LED内蔵プレート付属■サイズ:全長528mm (1/1200 scale)■使用ピース数:約2,000個■使用電池:単4乾電池3本使用(別売)

basweet
評価 58
翻訳 / 英語
- 2011/07/25 11:54:25に投稿されました
Once it's finished, Tokyo Sky Tree will be the world's tallest independent radio and television broadcasting tower. It can even light up with its attached plates, which are equipped with LED lights. Best in the world, Tokyo Sky Tree will also be the world's smallest block. It has 3-colored LED-equipped plates attached. ■ Size: 528 mm (1/1200 scale) ■ Number of pieces: 2,000 ■Batteries required: 3 AAA 700 size batteries (sold separately)
jetrans
評価 44
翻訳 / 英語
- 2011/07/25 13:04:36に投稿されました
Once completed independently it becomes world's tallest tower " The Tokyo Sky Tree". Illumination of the internal LED is also possible.Tokyo sky tree is the world's smallest block type.It contains 3-Color LED internal plate.
■System size: 528 mm (scale 1 / 1200)
■No of pieces utilized: approximately 2,000
■Batteries: 3 AAA batteries (sold separately)
[削除済みユーザ]
評価 55
翻訳 / 英語
- 2011/07/25 14:57:32に投稿されました
If it is completed, "Sky Tree" will be the world's tallest, freestanding, broadcasting tower. It is available to light up with attached build-in LED plate. With the world's smallest block, make the world-beating Tokyo Sky Tree. Three colors build-in LED plate is attached ■Size: length 528mm (1/1200 scale) ■Number of using pieces: About 2,000 pieces ■Using battery: 3 AAA battery (sold separately)

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。