[英語から日本語への翻訳依頼] あなたの販売されている商品を見かけました・・・とても惹かれますが、ちょうど家の改装に大金をつぎ込んだところで現在あまりお金がありません・・メールをさせてい...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん planckdive さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 505文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

kazusugoによる依頼 2015/05/16 15:34:32 閲覧 1822回
残り時間: 終了

I just come across to see your item this one is on sell.. And very attractive to me so much BUT I just spend big money to upgrade my house so I am NOT ready to spend money at this time..
This mail come to ask you::: Would you be kind enough to relist again after this time expired ???,, And from there I will keep an eye to catch up this item IF NOT SOLD PRIOR.
Best of all of this item is 4/3rd Mounting....NOT MICRO.....This is excellent mounting for those who crazy with Olympus E-series. Please advise.

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/05/16 15:43:52に投稿されました
あなたの販売されている商品を見かけました・・・とても惹かれますが、ちょうど家の改装に大金をつぎ込んだところで現在あまりお金がありません・・メールをさせていただいたのは、お願いがあるからです:::今回の期限が過ぎたら、再出品していただけませんか???それからこの商品の様子を見たいと思います、それまでに売れていなければ。
この商品の一番いいところは4/3rd Mountingです・・・マイクロではなく・・・・・オリンパス Eシリーズの愛好者にはたまらないマウンティングです。ご連絡宜しくお願いします。
planckdive
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/05/16 15:50:50に投稿されました
この商品がこちらで売りに出されているのをたまたま見かけました。非常に魅力的なのですが、先日家のリフォームでお金を使ったので、今お金は準備できそうにないのです。
そこでお願いなのですが、掲載期間が過ぎ後でまたリストに入れて頂けないでしょうか?そうしたらオークション終了期限までに入札が入らないかずっとチェックします。最高なのは装着規格がマイクロでなく、Four Thirdsシステムなところなんです。 私のようなオリンパスE-シリーズに目がない人間にはたまらない仕様です。
★★★★☆ 4.5/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。