原文 / 日本語
コピー
尚、実は私は日本人です。あなたの肩書から、アメリカの立派な軍人であり、トランペッターであることを確認しました。御存知の通り、日本は最大の試練に局面していますが、アメリカの方々、アメリカ軍の方々に私は大変感謝をしております。被災地でのアメリカ軍の方々の協力は広く日本国民に知られています。一日本人でしか私はないですが、心よりあなたがたに御礼します。
翻訳 / 英語
- 2011/07/23 15:25:54に投稿されました
Actually, I am Japanese. I knew from your title that you work for the US army and are a trumpeter. As you know, Japan is now facing difficult trial than ever, and I am very grateful for American people and US military. It is well known in Japan the US military is helping us in the devastated area. I am no more than a simple Japanese man, but sincerely appreciate all of you.
翻訳 / 英語
- 2011/07/23 17:25:11に投稿されました
Incidentally, I am Japanese.
By your title, I confirmed that I was a honorable serviceman in America and that it was a trumpeter.
Japan is as you know faced with the biggest trial in the bureau but I extremely make appreciating people in American citizen and the U.S. forces.
The cooperation of the U.S. forces at the damaged area is known by Japan people.
I am one of the Japanese only but appreciate sincerely.
By your title, I confirmed that I was a honorable serviceman in America and that it was a trumpeter.
Japan is as you know faced with the biggest trial in the bureau but I extremely make appreciating people in American citizen and the U.S. forces.
The cooperation of the U.S. forces at the damaged area is known by Japan people.
I am one of the Japanese only but appreciate sincerely.
翻訳 / 英語
- 2011/07/23 17:58:16に投稿されました
In addition,actually I am japanese.From your background,I understand you are good soldier of U.S. and trumpeter.As you know,japan is now facing the greatest challenge ever,but I have a gratitude against american peoples,and military workers.It is well known that american army cooperated in the devastated.Being a one japanese,I will thank you from heart .