Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。いつもお世話になります。少し質問があるのですが、送金を受け取りたい日本の銀行口座の登録はどのように 申請すればいいですか?それから、○○の管理...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん eglobeman さん sujiko さん micken さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 124文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

nikonikoau7による依頼 2015/05/11 12:24:53 閲覧 1784回
残り時間: 終了

こんにちは。いつもお世話になります。少し質問があるのですが、送金を受け取りたい日本の銀行口座の登録はどのように
申請すればいいですか?それから、○○の管理画面から送金を指示して、その登録済の日本の銀行口座に着金するのはどのくらいの日数がかかりますか?

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/05/11 12:30:08に投稿されました
Hello. Thank you for your cooperation as always. I have some questions but how can I register to receive money from a specific Japanese bank account? Also, how many days will it take to receive payment from an account to a registered Japanese bank account from the Manage screen on ○○?
eglobeman
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/05/11 12:45:36に投稿されました
Good Day! I'm obliged for your ever esteemed help. Just a question, how do I submit to register the bank account in Japan for the receipt of the remittance?
How many days does it take for us to receive the money to the above registered bank account in Japan, after we instruct the remittance on the management page of OO?
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/05/11 12:33:56に投稿されました
Good day.
Thank you for doing business with us.
We have a question. How can we apply for registration
of the bank account in Japan where we would like to receive money?
How many days do we need from designating transferring money at the control screen of xx to the time when the money is accepted at the bank account in Japan that has been registered?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。