Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 「Koda Kumi Asia Live 2015」開催決定! デビュー15周年をむかえる倖田來未のアジア公演の開催が決定! 3年連続4回目となる台湾...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は kiki7220 さん urnm46 さん souyou さん kabasan さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 10件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 767文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/05/11 11:29:38 閲覧 2711回
残り時間: 終了

「Koda Kumi Asia Live 2015」開催決定!


デビュー15周年をむかえる倖田來未のアジア公演の開催が決定!
3年連続4回目となる台湾公演に加え、今回は初のシンガポールでの開催となります!!


kiki7220
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/05/11 11:31:37に投稿されました
決定舉辦「Koda Kumi Asia Live 2015」!


迎向出道15週年的KUMI KODA將舉辦亞洲公演!
除了連續3年舉辦第4次的台灣公演場次外,這次增加了首次的新加坡公演場次!!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kabasan
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/05/11 11:45:55に投稿されました
“Koda Kumi Asia Live 2015”決定舉辦!


迎來出道15周年的KUMI KODA的亞洲公演決定舉辦了!
加上連續三年舉辦的今年是第4回的臺灣公演,這次還會第一次舉辦新加坡公演!!

【Koda Kumi Asia Live 2015 (仮)】
2015.07.11(土) 18:30開場 19:30開演 台湾/台北・SHOWBOX文創立方
2015.07.12(日) 17:00開場 18:00開演 台湾/台北・SHOWBOX文創立方
2015.07.18(土) 19:00開場 19:30開演 シンガポール/*SCAPE The Ground Theatre

kiki7220
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/05/11 11:32:07に投稿されました
【Koda Kumi Asia Live 2015 (暫定)】
2015.07.11(六) 18:30進場 19:30開演 台灣/台北・SHOWBOX文創立方
2015.07.12(日) 17:00進場 18:00開演 台灣/台北・SHOWBOX文創立方
2015.07.18(六) 19:00進場 19:30開演 新加坡/*SCAPE The Ground Theatre
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
souyou
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/05/11 11:40:58に投稿されました
【Koda Kumi Asia Live 2015 (暫定)】
2015.07.11(星期六) 18:30開場 19:30開演 台灣/台北・SHOWBOX文創立方
2015.07.12(星期日) 17:00開場 18:00開演 台灣/台北・SHOWBOX文創立方
2015.07.18(星期六) 19:00開場 19:30開演 新加坡/*SCAPE The Ground Theatre


■台湾公演 チケット料金
券種.1:スタンディングAブロック
金額.1:2,400元(日本での販売価格は9,000円)
券種.2:スタンディングBブロック
金額.2:1,800元(日本での販売は無し)
※券面に記載されている整理番号順に入場していただきます。

kiki7220
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/05/11 11:34:45に投稿されました

■台灣公演場票價
門票.1:站位A區
票價.1:2,400元(日本售價為9,000日圓)
門票.2:站位B區
票價.2:1,800元(日本無販售)
※請依票券上記載之編號入場。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
urnm46
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/05/11 11:41:12に投稿されました
■台灣公演 門票售價
票種.1:站立區 A區
金額.1:2,400元(日本國内販售價格為9,000円)
票種.2:站立區 B區
金額.2:1,800元(日本國内不提供)
※請按場券上記載之號碼順序依序進場。
souyou
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/05/11 11:39:03に投稿されました
■臺灣公演門票價格
券種.1:站票A隊
金額.1:2,400元(日本銷售價格9,000日元)
券種.2:站票B隊
金額.2:1,800元(日本無銷售)
※請按照券面記載整理編號入場。

■台湾公演 チケット発売日
<倖田組/playroom/グローバルファンクラブ「KODA GUMI」>
2015年5月13日(水)18:00〜
<台湾>
2015年5月13日(水)台湾時間12:30より
台湾全国セブン-イレブン店内端末ibonとウェブサイトibonチケットで一斉発売

kiki7220
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/05/11 11:36:26に投稿されました
■台灣公演場票券發售日
<倖田組/playroom/全球歌迷會「KODA GUMI」>
2015年5月13日(三)18:00〜
<台灣>
2015年5月13日(三)台灣時間12:30開始
於台灣全國7-11店內ibon及網站ibon票券同時開賣
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
souyou
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/05/11 11:44:17に投稿されました
■台灣公演門票發售日
<幸田組/playroom/全球歌迷俱樂部「KODA GUMI」>
2015年5月13日(星期三)18:00〜
<台灣>
2015年5月13日(星期三)台灣時間12:30開始
台灣全國7-Eleven店內終端ibon和網站ibon同步發售門票
urnm46
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/05/11 11:45:25に投稿されました
■台灣公演 門票發售日
<倖田組/playroom/「KODA GUMI」國際歌迷會>
2015年5月13日(三)18:00〜
<台灣>
2015年5月13日(三)台灣時間12:30起
台灣全國7-11店内ibon以及ibon網站同步售票


■シンガポール公演 チケット料金
券種:スタンディング
金額:138SGD(日本での販売価格は12,500円)
※券面に記載されている整理番号順に入場していただきます。

■シンガポール公演 チケット発売日
<倖田組/playroom/グローバルファンクラブ「KODA GUMI」>
2015年5月13日(水)18:00〜
<シンガポール>
2015年5月11日(月)シンガポール時間10:00よりSISTICで一斉発売

kiki7220
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/05/11 11:38:33に投稿されました

■新加坡公演場票價
門票種類:站位
票價:138SGD(日本售價為12,500日圓)
※※請依票券上記載之編號入場。

■新加坡公演場票券發售日
<倖田組/playroom/全球歌迷會「KODA GUMI」>
2015年5月13日(三)18:00〜
<新加坡>
2015年5月11日(一)新加坡時間10:00起於SISTIC同步開賣
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
souyou
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/05/11 11:47:47に投稿されました
■新加坡公演門票價格
券種:站票
金額:138新加坡元(日本銷售價格12,500日元)
※請按券面所載整理編號按序入場。

■新加坡公演門票發售日
<幸田组/playroom/全球歌迷俱樂部「KODA GUMI」>
2015年5月13日(星期三)18:00〜
<新加坡>
2015年5月11日(星期一)新加坡時間10:00開始在SISTIC上同步發售
urnm46
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/05/11 11:50:03に投稿されました

■新加坡公演 門票售價
票種: 站立區
金額:138SGD(日本國内販售價格為12,500円)
※請按票券上記載之編號順序依序入場。

■新加坡公演 門票發售日
<倖田組/playroom/「KODA GUMI」國際歌迷會>
2015年5月13日(水)18:00〜
<新加坡>
2015年5月11日(月)新加坡時間10:00起SISTIC 同步售票
kabasan
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/05/11 11:46:19に投稿されました
■新加坡公演 入場券發賣日
券種:站席
金額:138SGD(日本的價格為12,500日元)
※請按照券面上記載的整理序號入場。

■新加坡公演 入場券發賣日
<幸田組/playroom/全球粉絲俱樂部「KODA GUMI」>
2015年5月13日(三)18:00〜
<新加坡>
2015年5月11日(一)新加坡時間10:00開始在SISTIC一齊發售

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。