[日本語から英語への翻訳依頼] 「MUSIC JAPAN」の出演が決定!番組収録、観覧希望の方を募集中 NHK「MUSIC JAPAN」の出演が決定しました! NHKサイトにて、番組...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん ishiotoko さん mimiko0320 さん yoppo1026 さん tourmaline さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 360文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/05/11 10:49:39 閲覧 1235回
残り時間: 終了

「MUSIC JAPAN」の出演が決定!番組収録、観覧希望の方を募集中

NHK「MUSIC JAPAN」の出演が決定しました!
NHKサイトにて、番組収録の観覧希望の方を募集をしています。

日時:6月1日(月)
場所:NHKホール(東京・渋谷)

観覧申込:入場は無料ですが、お申し込みはNHKネットクラブのプレミアム会員に限ります。

yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2015/05/11 11:01:51に投稿されました
Performers of "MUSIC JAPAN" were decided! Appications from those who want to watch the program are being accepted.

Performers of "MUSIC JAPAN" were decided!
Appications from those who want to watch the program are being accepted at NHK site.

Date: June 1 (Mon)
Location: NHK Hall (Shibuya, Tokyo)

Ferris Registration: Admission is free, your application is limited to the premium member of NHK net club.
yoppo1026
yoppo1026- 9年弱前
すみませんが、1行目と3行目のAppicationsをApplicationsに変更お願いします。
tourmaline
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/05/11 10:55:07に投稿されました
An appearance of "MUSIC JAPAN" was decided! Calling for participants to the program recording and studio inspection.
An appearance of NHK "MUSIC JAPAN" was decided!
Calling for participants to the program recording and studio inspection at NHK site.
The date and time: Monday, June 1.
The place: NHK Hall (Shibuya, Tokyo)
Application for inspection: The entrance is free, but an application is limited to a premium member of NHK net club.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

(NHKネットクラブの概要および登録はこちらから http://www.nhk.or.jp/netclub/)
以下のNHKサイトの専用申し込みフォームからお申し込みください。
[PC・スマホ] http://www.nhk.or.jp/event/
[ 携  帯 ] メニュー→TV→NHK→観覧
(募集締め切り) 平成27年5月11日(月)午後11時59分

※詳細は、上記サイトにてご確認ください。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/05/11 10:55:57に投稿されました
(NHK net club summary and subscription are here http://www.nhk.or.jp/netclub/)
Please sign up with the form on the NHK site below.
(PC and Smartphone) http://www.nhk.or.jp/event/
(Cellphone) Menu -> TV -> NHK -> View
Application deadline (Monday 5/11/2015 at 11:59 PM)

*For details, visit the above site.
ishiotoko
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/05/11 11:00:25に投稿されました
(Click here to view the information of NHK net club or register, http://www.nhk.or.jp/netclub/)
Please visit the web site below and apply with the application form.
[for PC or smartphone users] http://www.nhk.or.jp/event/
[for cellphone users] menu→TV→NHK→viewing
(Deadline) 11:59PM, Monday, May 11th, 2015 (Heisei 27)

Please visit the web site above to check in detail.
mimiko0320
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/05/11 11:03:20に投稿されました
(Outline about NHK net club and registration is here. http://www.nhk.or.jp/netclub/)
Please apply from a special form of a NHK site as bellow.

[PC / smartphone] http://www.nhk.or.jp/event/
[ mobile phone ] Menu → TV → NHK → Viewing
(Applications must be submitted by) 2015 May 11th (Mon) 11:59 pm
mimiko0320
mimiko0320- 9年弱前
最後に追加お願いします。 For details, please check the above site.
yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2015/05/11 10:56:43に投稿されました
(Overview of NHK net club and registered is here. http://www.nhk.or.jp/netclub/ from here)
Please apply from a dedicated application form of the following NHK site.
[PC / Sumaho] http://www.nhk.or.jp/event/
[Mobile] menu --> TV --> NHK --> Ferris
(Recruitment deadline) May 11, 2015 (Mon) 23:59

* For more information, please check the above site.
tourmaline
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/05/11 10:57:14に投稿されました
(Outline of NHK net club and registration are from here http://www.nhk.or.jp/netclub/)
Please apply from the exclusive application form of the following NHK site.
[PC and Sumart phone] http://www.nhk.or.jp/event/
[Cell phone] the menu-> TV-> NHK-> inspection
(Application deadline) 11:59pm Monday May 11 in 2015

※ For details, please check the above site.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。