[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になっております。 商品ですが、下記のサイトで状況を確認できます。 現在すでに台北には到着し、国際交換局を出発しているようです。 詳しい到着日は最寄...

この日本語から英語への翻訳依頼は gelito_111379 さん ishiotoko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 136文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

kazusugoによる依頼 2015/05/06 23:29:08 閲覧 802回
残り時間: 終了

お世話になっております。
商品ですが、下記のサイトで状況を確認できます。
現在すでに台北には到着し、国際交換局を出発しているようです。
詳しい到着日は最寄りの郵便局でEMSトラッキング番号をお伝えいただけるとわかるかと思います。
お手数をおかけしますがよろしくお願いいたします。

gelito_111379
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/05/06 23:34:56に投稿されました
Thank you for your support.
As for the product, you can confirm the status in the following site.
It has already arrived in Taipei right now and it seems to have departed from the international exchange office.
I think that you will know the detailed arrival date if you tell the EMS tracking number to your nearest post office.
Thank you very much.
ishiotoko
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/05/06 23:35:13に投稿されました
Thank you always.
You can check how the product is going on at the web site as follows.
It seems that it has already left the national exchange after it had arrived at Taipei.
You will be able to tell the exact date of arriving at your nearest post office with telling the tracking number, I think.
Thank you in advance for your cooperation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。