Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Spanish ] お世話になっております。 商品ですが、下記のサイトで状況を確認できます。 現在すでに台北には到着し、国際交換局を出発しているようです。 詳しい到着日は最寄...

This requests contains 135 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , may27 ) and was completed in 1 hour 17 minutes .

Requested by kazusugo at 06 May 2015 at 23:06 3010 views
Time left: Finished

お世話になっております。
商品ですが、下記のサイトで状況を確認できます。
現在すでに台北には到着し、国際交換局を出発しているようです。
詳しい到着日は最寄りの郵便局でEMSトラッキング番号をお伝えいただけるとわかるかと思います。
お手数をおかけしますがよろしくお願いいたします。

may27
Rating 50
Translation / Spanish
- Posted at 07 May 2015 at 00:23
Gracias por su atención.
En referencia al producto, usted puede confirmar la situación en la pagina abajo.
El paquete ya ha llegado a Taipei y mandado por hub nacional.
Para saber la fecha de llegado, puede preguntar a la oficina del correo con el numero rastreo de EMS.
Si tiene algún pregunta no dude en contactarme.
Saludos.
3_yumie7
Rating 50
Translation / Spanish
- Posted at 06 May 2015 at 23:42
Le agradezco su preferencia.
En cuanto al paquete, se puede consultar y verificar el estado la siguiente página web:

Parece que el paquete ha llegado ya en Taipei y han sido expedido de la oficina internacional de origen. Creo que usd. podra saber el día exacto de la llegada del paquete si visita una oficina de correo más cercana y preguntalo mostrando su número de seguimiento de EMS.
Gracias y disculpe las molestias.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime