Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] AAAが気になるのですが、日本へ発送をしていただけますか?また、その場合の送料を教えてください。お返事をお待ちしております。

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" "コミュニケーション" "Eコマース" のトピックと関連があります。 big_baby_duck さん polona_587 さん nearlynative さん mariet913 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 62文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

kaisannによる依頼 2015/05/06 22:21:43 閲覧 2316回
残り時間: 終了

AAAが気になるのですが、日本へ発送をしていただけますか?また、その場合の送料を教えてください。お返事をお待ちしております。

big_baby_duck
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/05/06 22:31:12に投稿されました
We're interested in AAA, and would you please ship it to Japan? Also, please let us know how much the shipping charge is in that case. We're looking forward to your reply.
polona_587
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/05/06 22:25:00に投稿されました
I'm interested in AAA, is it possible to be sent to Japan? If so, can you please tell me how much would be the postage? I'm looking forward to your reply.
kaisannさんはこの翻訳を気に入りました
nearlynative
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/05/06 22:25:00に投稿されました
AAA is really on my mind; are you able to ship this out to Japan? In this case, please inform me of the shipping fees. I look forward to hearing from you.
mariet913
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/05/06 22:26:22に投稿されました
I would like to have AAA, and could you send it to Japan?
In that case let me know shipping cost?
I am looking forward to hear from you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。