[日本語から英語への翻訳依頼] あなたは同じ時計を2つ注文しています。 2つで間違いないですか? もし、間違えて2回注文した場合は、24時間以内にご返信ください。 24時間以内にご...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん awp_p さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 98文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

tatsuhiko_yokoyaによる依頼 2015/05/04 10:49:44 閲覧 2322回
残り時間: 終了

あなたは同じ時計を2つ注文しています。

2つで間違いないですか?

もし、間違えて2回注文した場合は、24時間以内にご返信ください。

24時間以内にご返信がない場合は、時計を2つお送りさせていただきます。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2015/05/04 10:54:25に投稿されました
You have ordered 2 of the same watch.
Are you sure you want 2?
Please reply within 24 hours if you placed the same order twice by error.
If I don’t hear from you by then, I will send you 2 watches.
tatsuhiko_yokoyaさんはこの翻訳を気に入りました
awp_p
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2015/05/04 10:56:31に投稿されました
You have ordered the same watch twice.

Can I take it you are ordering two pieces?

If your second order was a mistake, please reply to this email within 24 hours, otherwise we will be sending you two watches.
tatsuhiko_yokoyaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。