Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 「AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-」え~キャンペーンについて 「AAA ...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は kiki7220 さん hollyliu さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 12件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1124文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 53分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/04/30 10:48:45 閲覧 2643回
残り時間: 終了

「AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-」え~キャンペーンについて

「AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-」え~キャンペーンの
ツアー会場限定え~カラビナ(全14種)ですが、製造上の都合により一部会場では当日のお渡しができません。

kiki7220
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/04/30 11:24:19に投稿されました
關於「AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-」AAA活動

「AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-」AAA活動之
巡演會場限定AAA扣環(共14款)因製造上之因素,導致部分商品無法於會場當日提供。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
hollyliu
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/04/30 11:02:50に投稿されました
「AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-」關於欸~活動

「AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-」欸~活動的巡迴會場限定欸~鐵環(共14種),因為生產上的關係有部份的會場不能在當日給予。

<キャンペーン内容>
ツアーグッズを1回のご購入につきお買い上げ税込5,000円毎に『ツアー会場限定え~カラビナ(全14種)』をランダムにプレゼント

1回のご購入につきお買い上げ税込5,000円毎に
引換ハガキ1枚をお渡しいたします。
例:10,000円購入の場合:引換ハガキ2枚

引換ハガキへ必要事項をご記入の上、投函してください。
引換ハガキ1枚につき「ツアー会場限定え~カラビナ(全14種)」を1個、後日発送させていただきます。
引換ハガキ2枚お持ちの場合、2枚投函してください。

kiki7220
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/04/30 11:29:33に投稿されました
<活動內容>
巡演週邊商品1次購買金額每達5,000日圓(含稅),即隨機贈送『會場限定AAA扣環(共14款)』

1次購買金額每達5,000日圓(含稅)
即贈送兌換明信片1張。
例:購買10,000日圓時:贈送兌換明信片2張

請於兌換明信片中填寫必填項目後再行寄出。
1張兌換明信片將贈送「會場限定AAA扣環(共14款)」1個,商品將於日後寄出。
如持有2張兌換明信片時,請寄出2張。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
hollyliu
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/04/30 11:09:21に投稿されました
<活動内容>
巡迴商品一次購買含稅5,000日圓隨機贈送『巡迴會場限定欸~鐵環(共14種)』

1次購買含稅5,000日圓時
將給予兌換明信片1張。
例:購買10,000日圓的情況下:兌換明信片2張

填好兌換明信片的必需事項後,請投入郵箱內。
兌換明信片1張可兌換「巡迴會場限定欸~鐵環(共14種)」1個,將於日後寄送。
持有2張兌換明信片的情況下,請將2張投入郵箱內。

<引換ハガキ対応期間>
2015年6月30日(火)消印有効

<発送に関して>
2015年5月中旬~下旬発送予定

※特典は数に限りがございます。引換ハガキが無くなり次第終了となりますので、予めご了承ください。
※引換ハガキの郵送中の誤配送、遅配及び紛失等の事故については当社では責任を負いかねます。
※住所変更等、ご記入いただいた内容の変更は出来ません。
※引換ハガキ対応は日本国内に在住の方で、連絡先が日本国内の方に限らせていただきます。

kiki7220
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/04/30 11:35:21に投稿されました
<兌換明信片有效期間>
2015年6月30日(二)以郵戳為憑

<關於商品寄送>
預計於2015年5月中旬~下旬寄出

※贈禮數量有限。兌換明信片贈送完畢活動即宣告結束,敬請見諒。
※如有兌換明信片於寄送中發生寄至錯誤地址、寄送延遲及遺失等意外時,本公司概不負責。
※已填寫之明信片內容無法進行變更住址等內容更動。
※兌換明信片只限居住於日本國內者兌換,填寫之地址限定於日本國內地址。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
hollyliu
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/04/30 11:17:04に投稿されました
<兌換明信片的活動期間>
2015年6月30日(二)郵戳為止

<關於寄送>
2015年5月中旬~下旬預定寄送

※特別活動的數量有限。在兌換明信片兌換完畢後活動即結束。敬請見諒。
※關於兌換明信片在郵寄中的投遞錯誤,延遲發送等的事故本公司不負任何責任。
※明信片上所寫的地址是不能變更的。
※兌換明信片僅限在日本國內的人,只限於連絡住址在日本國內的人。

<個人情報に関して>
お客様の個人情報は、エイベックス・ライヴ・クリエイティヴ株式会社がお預かりし、
「ツアー会場限定え~カラビナ(全14種)」の発送にのみ使用いたします。
お預かりした個人情報を上記目的に関わる業務委託先に委託する場合がございます。

kiki7220
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/04/30 11:38:05に投稿されました
<關於個人資訊>
參加者的個人資訊只限於AVEX Live Creative公司
於「會場限定AAA扣環(共14款)」商品寄送時使用。
個人資訊將可能因上列目的交給相關業務委託處使用。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
hollyliu
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/04/30 11:22:26に投稿されました
<關於個人資料>
有關於顧客的個人資料,由avex music creative 股份公司所保管,作為寄送「巡迴會場限定欸~鐵環(共14種)」所使用。
所給予的個人資料為有關於上述目的的業務委託者所委託。

-------------------
【引換ハガキ対応の会場】
2015.05.01 (金) 東京 日本武道館
2015.05.02 (土) 東京 日本武道館
2015.05.05 (火) 福岡 マリンメッセ
2015.05.06 (水) 福岡 マリンメッセ

kiki7220
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/04/30 11:21:54に投稿されました
-------------------
【可憑明信片兌換商品之會場】
2015.05.01 (五) 東京 日本武道館
2015.05.02 (六) 東京 日本武道館
2015.05.05 (二) 福岡 Marine messe
2015.05.06 (三) 福岡 Marine messe
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
hollyliu
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/04/30 11:23:49に投稿されました
-------------------
【兌換明信片的會場】
2015.05.01 (五) 東京 日本武道館
2015.05.02 (六) 東京 日本武道館
2015.05.05 (二) 福岡 馬林麥瑟
2015.05.06 (三) 福岡 馬林麥瑟


「AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-」え~キャンペーンの詳細は
下記をご確認ください。

http://avex.jp/aaa/goods/detail.php?id=1000465


お客様には大変ご迷惑おかけしてしまい申し訳ございません。
心より深くお詫び申し上げます。
今後はこのようなことがないように細心の注意を払う所存でございます。
引き続き変わらぬご愛顧の程、何卒よろしくお願い申し上げます。

kiki7220
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/04/30 11:41:31に投稿されました

「AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-」AAA活動
詳情請於下列網址處確認。

http://avex.jp/aaa/goods/detail.php?id=1000465


造成參與者極大的不便,非常抱歉。
再次衷心向各位道歉。
今後將仔細注意,使此情況不會再次發生。
希望大家能繼續支持鼓勵,請大家多多指教,謝謝。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
hollyliu
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/04/30 11:27:16に投稿されました
「AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-」欸~活動的詳細情形請到下述的網站確認。

http://avex.jp/aaa/goods/detail.php?id=1000465


對於顧客造成莫大的麻煩,真的是十分抱歉。
衷心地致上歉意。
從今以後會更加注意不再有這樣的事情發生。
請繼續保持愛護著我們,多多關照。

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。