Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 「AAAR」iPhone版の遅延に関するご案内 『AAAR』iPhone版の遅延に関するご案内 皆さまにお待ちいただいております『AAAR』のi...

This requests contains 333 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( kiki7220 , tobyfuture ) and was completed in 0 hours 23 minutes .

Requested by nakagawasyota at 28 Apr 2015 at 15:33 1735 views
Time left: Finished

「AAAR」iPhone版の遅延に関するご案内



『AAAR』iPhone版の遅延に関するご案内

皆さまにお待ちいただいております『AAAR』のiPhone版につきまして、
現在アップル社との交渉に時間がかかってしまっており、
今しばらくお待ちいただく必要がございます。

tobyfuture
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 28 Apr 2015 at 15:53
「AAAR」iPhone版延迟相关通知

『AAAR』iPhone版延迟相关通知

关于大家期待已久的『AAAR』的iPhone版本,我们现在在与苹果公司进行的交涉中花费了较长时间,
因此需要您再耐心等待一段时间。
nakagawasyota likes this translation
kiki7220
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 28 Apr 2015 at 15:37
关于「AAAR」iPhone版延迟推出之介绍



关于「AAAR」iPhone版延迟推出之介绍


关于大家期待以久的『AAAR』iPhone版,
目前正于苹果公司讨论中,
因此需要大家耐心等待。

『AAAR』の第3弾、第4弾ともに、心待ちにしていただいているファンの皆さまには大変ご不便をおかけしてしまい、申し訳ございません。
皆さまへお届けできるようになりましたら、改めて当ホームページでご連絡させていただきます。

iPhone版の遅延につきまして、重ねてお詫び申し上げると共に、皆さまのご理解、ご協力の程、何卒よろしくお願い致します。
※Android版は引き続きお楽しみいただけます。

tobyfuture
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 28 Apr 2015 at 15:56
对于一直以来翘首企盼『AAAR』第3弹、第4弹的粉丝们造成了不便,我们深表歉意。
一旦可以进行送货我们会在官网另行通知。

我们对iPhone版的延迟深表歉意,恳请您予以理解和帮助。
※Android版不受影响。
nakagawasyota likes this translation
kiki7220
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 28 Apr 2015 at 15:40
带给衷心期待『AAAR』第3波及第4波的粉丝们造成困扰,在此向大家道歉。
如可推出时,将另行于网站通知。

关于iPhone版延迟推出此事,在此致上十二万分歉意,希望大家能理解与支持,谢谢各位。
※Android版可继续使用。

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime