[Translation from Japanese to English ] Thank you for your recent purchase. I have attached the manual in English as...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , qbey ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by yukifujimura at 27 Apr 2015 at 07:00 1244 views
Time left: Finished

このたびは、ご購入いただきましてありがとうございます。

別添のファイルにて英語の説明書(PDF)をお送りします。

この時計の初期設定は、東京の時刻となっておりますので、大変お手数ですが、お住いの地域の時刻に設定していただければ幸いです。

到着した商品に特に問題がない場合は、フィードバックをいただければ幸いです。

お客様からフィードバックがあったことを確認しましたら、メールにてアマゾンギフト券3ドル分(PDF)をお送りします。

判らないことがありましたら、お気軽にお問い合わせください。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 27 Apr 2015 at 07:08
Thank you for your recent purchase.
I have attached the manual in English as a PDF file.
This watch is initially set to Tokyo’s time, so I would appreciate it if you could change it to your time.
If you find the item satisfactory, please leave your feedback.
When I verify your feedback, I will email you a $3 Amazon gift certificate as a PDF file.
Please feel free to contact me if you have any questions.
yukifujimura likes this translation
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Apr 2015 at 07:10
Thank you for purchasing this time.
We send a manual in English by attached file.

As time is set by Tokyo time at this watch when you purchase it, we hate to say, but would you set it by your time?

If you do not have a problem at the item you receive, we would be glad if you feedback us.

After we check that we received your feedback, we will send the 3 dollar Amazon gift card by PDF by e-mail.
If you have some questions, please do not hesitate to ask us.
qbey
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Apr 2015 at 07:13
Thank you for buying from us.

Please find attached the instructions and manual book on a PDF file.

The initial settings for this watch is set at Japan time . Therefore, please set your watch to your local time.

We look forward to receiving your feedback if there are no problems with the product.

We will send you 3 dollars worth of Amazon Gift card after we confirm receipt of your feedback.

If there is anything that is not clear, please feel free to contact us.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime