[日本語から英語への翻訳依頼] お問い合わせありがとう。では2個同梱で、送料無料とします。先に2個落札してください。その後、私達から送料無料に変更したinvoiceをおくりますので、その...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん mdtrnsltn さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 108文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 32分 です。

kazusugoによる依頼 2015/04/26 05:40:40 閲覧 873回
残り時間: 終了

お問い合わせありがとう。では2個同梱で、送料無料とします。先に2個落札してください。その後、私達から送料無料に変更したinvoiceをおくりますので、そのinvoiceを使用してお支払い下さい。よろしくお願いします。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/04/26 05:44:02に投稿されました
Thank you for your inquiry. We pack 2 pieces and set the shipping charge to be free. Would you win the bidding by 2 pieces at first?
After that, we will send an invoice where the shipping charge is changed to free. Please make a payment by using the invoice. We appreciate your cooperation.
mdtrnsltn
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/26 06:12:23に投稿されました
Thank you for your inquiry. I will ship the two items together and I will give you free shipping. Please bid the two items. Once you win the bids, I will send you an invoice with shipping fee changed to free.
Please pay from that invoice. Thank you for your business.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。