Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] フォーカシングリングがおもかったので修理に出しました。その時にレンズ内の清掃もしてもらいました。外観の使用感はありますがレンズの状態は完璧です。これからも...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん gavin_burns_1992 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 88文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 18分 です。

taniによる依頼 2015/04/26 01:39:21 閲覧 1011回
残り時間: 終了

フォーカシングリングがおもかったので修理に出しました。その時にレンズ内の清掃もしてもらいました。外観の使用感はありますがレンズの状態は完璧です。これからも長く使っていただけます

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/26 01:55:54に投稿されました
Focusing ring was heavy so I brought it to repair. I had inside of the lens cleaned at that time. There is used impression on the exterior but condition of lens is perfect. You can use it for a long time.
taniさんはこの翻訳を気に入りました
gavin_burns_1992
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/04/26 02:57:28に投稿されました
The focusing ring was heavy, so I took it out for servicing, and had the inside of the lens cleaned at the same time too. The exterior does have a slightly used feel to it, but the lens is in perfect condition. It still has a lot of use left it.
gavin_burns_1992
gavin_burns_1992- 9年以上前
ごめん、ちょっと間違いた。"it still has a lot of use left IN it.

クライアント

備考

カメラレンズのオークション出品の説明文です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。