Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] SMARTの法則 下記の内容の頭文字を取ったものです SMARTの法則では、目標は「がんばります」ではなく… 毎日腕立てをやります 毎日10回...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん ishiotoko さん mdtrnsltn さん nahoko_o_attey さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

m23ll8741redによる依頼 2015/04/24 09:21:36 閲覧 2278回
残り時間: 終了

SMARTの法則
下記の内容の頭文字を取ったものです

SMARTの法則では、目標は「がんばります」ではなく…
毎日腕立てをやります
毎日10回やります
毎日必ずやります
本人が納得している
他人が決めたものでない
10回 =現実的
100回やりますだと現実的でない
期限がわかる
今日中になど

SMARTの法則では、 具体的な数字になっていることが特に重要です
そして、人にやらせる目標でなく自分でする目標であることです
SMARTの法則を使ってまず、「数字で話す、期限をつける」から始めましょう

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/04/24 09:31:43に投稿されました
Law of SMART
It is an abbreviation of the following items.

By the law of SMART, the goal is not "work hard", but
Do push up every day
Do 10 times every day
Do it every day no matter what happens
What the person understands
What is not decided by others
10 times=realistic
If it is 100 times, it is not realistic.
We can see the period.
For example, within today.

By the law of SMART, it is important that the items are expressed by number in detail.
The goal is not the one set for others but the one that is carried out by ourselves.
By using the law of SMART, we should start by "speak by number and decide the period."
m23ll8741redさんはこの翻訳を気に入りました
ishiotoko
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/24 09:51:51に投稿されました
The rule of SMART is an acronym as follows.

Specific targets like "I will do push-up everyday."
Measurable targets like "I will do it ten times."
Acceptable targets for himself/herself. The target is not fixed by others.
Realistic targets like 10 times. 100 times is not realistic.
Time limits of the target are specified. Just like "in today" etc.

In the rule of SMART, it is especially important that targets must be expressed with concrete numbers.
In addition, the target must be the one you will do, not the one you will have somebody do.
Using the rule of SMART, let's start talking with numbers and setting time limits.
m23ll8741redさんはこの翻訳を気に入りました
ishiotoko
ishiotoko- 9年以上前
やや意訳を強めましたが、今回に限ってはSMARTの頭文字が明確に伝わる事が重要と考え、それぞれ2行目~6行目の文頭にS/M/A/R/Tが来るように構成しました。
ishiotoko
ishiotoko- 9年以上前
なお、SMARTの法則には諸説あり、たとえば、

Acceptable は agreed
Time Limits of the target are specified. は、Timely achieving the target. 等にも変更可能です。

御社で採用されているSMARTの定義に沿って適宜ご活用下さい。
m23ll8741red
m23ll8741red- 9年以上前
アドバイスありがとうございます。
大変勉強になりました。
mdtrnsltn
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/24 09:51:01に投稿されました
SMART theory
It is an acronym for the following:

In SMART theory, the goal is not " I will do my best"...
I will do push-ups every day.
I will do 10 push-ups every day.
I will do push-ups every day without fail.
I am convinced.
I set the goal.
Realistic goal (10 push-ups)
100 push-ups is not realistic.
Set a time limit.
For example, today.

In SMART Theory, the most important point is that you set actual numbers.
And, it is a goal for you not for others.
Let’s start "talking with numbers and setting a time limit" with SMART Theory.
m23ll8741redさんはこの翻訳を気に入りました
nahoko_o_attey
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/24 09:46:14に投稿されました
SMART law
This word is made of an initial letter of these sentences as shown bellow.
For SMART law, the aim is no " I will do my best."…
I do a push-up everyday.
I do it 10 times everyday.
I do it everyday surely.
The person has accepted.
It is not a thing that other person decided.
10 times is realistic.
" I will do it 100 times" this doesn't sound realistic.
The limit is clear.
by the end of the day or…

For SMART law, it's especially important that numbers is concrete.
And It's not a aim which force someone to do but do yourself.
At first, using SMART law, let's start " talking by using numbers and fixing the term" .
m23ll8741redさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。