[日本語から英語への翻訳依頼] 常に感謝の気持ちを忘れず、一刻も早く形にしていくよう日々頑張っています。 人とのつながりを特に大切にしていきたいです。 プライベートでもビジネス...

この日本語から英語への翻訳依頼は jetrans さん ideabank さん mura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 122文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 16分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2011/07/21 09:16:29 閲覧 1867回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

常に感謝の気持ちを忘れず、一刻も早く形にしていくよう日々頑張っています。

人とのつながりを特に大切にしていきたいです。
プライベートでもビジネスでも何かありましたら、是非気軽にメッセージください。

日本語話せる方大歓迎です。

よろしくお願いします!

jetrans
評価 44
翻訳 / 英語
- 2011/07/21 10:52:39に投稿されました
Every day I always do my best without forgetting the feeling of expressing my gratitude right away.

I want to particularly value relations with persons.
No matter even if it is a private or business one, surely message me without hesitating.

Japanese speaking personnels are most welcome!

Thank you!
ideabank
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/07/21 11:24:41に投稿されました
I have always had appreciation and kept trying to achieve results immediately every day.

I would like to value my relationship with people especially.
If you have topics on private or business, please give me messages.

Persons who can speak Japanese are welcome.

Thanks in advance!
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/07/21 14:32:35に投稿されました
Always keeping gratitude to everyone of you, I am doing my best everyday aiming at realizing what I have in mind.

I will especially cherish human relationship.
If you have anything, private or on business, to ask of me, please free to give your message.

Those who can speak Japanese are very welcomed.

Thank you.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。