Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] ・Until the above program error has been fixed, and the current stock levels a...

This requests contains 199 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( jesse-oka , yeardly_koko , osam_n ) and was completed in 0 hours 28 minutes .

Requested by ffqewfq at 23 Apr 2015 at 23:58 987 views
Time left: Finished


・上記プログラムエラーが改善され、現状の在庫分の見直しがされるまで、新規商品の登録につきましてはすべてストップ致します。
・新規にCSVファイルのアップロードを行う際に、実際にアップロードされたデータ内に禁止商品が含まれてないかどうかのエラーチェックのルーチン化いたします。
商品に関してはすぐ対応を行い削除させていただきました。
アカウント再開のほどよろしくお願いします。
どうぞよろしくお願い致します。

yeardly_koko
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 24 Apr 2015 at 00:18
・Until the above program error has been fixed, and the current stock levels are reviewed, all new product registrations will be stopped.
・When uploading a new CSV file, there will be an error check routine that examines if the data contains any banned items.
We have acted immediately and deleted the product.
Please restart your account.
Thank you for understanding.
jesse-oka
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Apr 2015 at 00:26
*We stop all registration of new items until the program error above gets solved and the current stocks are looked again.
*When newly uploading CSV files, we’ll routinize error check if forbidden items are included in actually uploaded data.
Regarding items, we handled at once and deleted.
Please reopen our account.
Best regards.
osam_n
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Apr 2015 at 00:30
The registration of new items will be suspended until the said program error is corrected and the review of current stock is completed.
We will conduct routine error check to identify whether or not there is a banned item on the uploaded data as a new CSV file is actually uploaded.
We have taken an immediately action and deleted the banned item.
I would appreciate it if my account is re-activated soon.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime