Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 自分も子育てを妻任せにして意見 が言えないということではなく、自分の意見や気持ちを伝えたり、妻の気持ちを聴いたりするようになった。そして妻の怒鳴り声もすっ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "宿題" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 136文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

umigame7による依頼 2015/04/23 12:09:31 閲覧 2256回
残り時間: 終了

自分も子育てを妻任せにして意見 が言えないということではなく、自分の意見や気持ちを伝えたり、妻の気持ちを聴いたりするようになった。そして妻の怒鳴り声もすっかりなくなり、家庭の中 にも笑い声が聞こえるようになった。家族の一人ひとりが本当の穏やかな生活を見つけることができた。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/23 12:36:56に投稿されました
It does not mean that I cannot give my reviews as I leave child raising to my wife, I tell her my opinion and feelings, and I listen to her feelings. Then she never shouts, and now my family is filled with laughter. Each of my family could find a true gentle life.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/23 12:18:57に投稿されました
Instead of relying on his wife for raising children and not being able to speak up, he came to tell his opinions and feelings and listen to his wife's feelings. Then his wife stopped shouting and the family was filled with laughter. Each member of the family found truly calm life.
umigame7さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。