Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hi. I´d like to purchase this item. My shipping address is Tokyo in Japan. Co...

This requests contains 65 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( ozeyuta , mura , kyokoquest , wakana54 ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by shogo at 20 Jul 2011 at 20:13 1228 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

こんにちは、私はこの商品を購入したいと思います。商品の届け先を日本の東京にして欲しいのですが、配送の料金と時間を教えて頂けますか。

ozeyuta
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Jul 2011 at 20:31
Hi. I´d like to purchase this item. My shipping address is Tokyo in Japan. Could you advise me how much is the shipping fee and how long will it take for shipping?
★★★★☆ 4.0/1
ozeyuta
ozeyuta- over 13 years ago
@shogo ありがとうございます^^!
kyokoquest
Rating 61
Translation / English
- Posted at 20 Jul 2011 at 20:39
Hello. I would like to purchase this product. I would like deliver it to the address in Tokyo, Japan. Could you advise me the delivery cost and delivery time please.
★★★★☆ 4.0/1
kyokoquest
kyokoquest- over 13 years ago
@shogo さん
評価ありがとうございます。
二番目の文章ですが、I would like it delivered to the address in Tokyo, Japan. と訂正させてください。ミスタイプです。失礼いたしました。
wakana54
Rating
Translation / English
- Posted at 20 Jul 2011 at 20:27
Hello,I would like to purchase this item.
Would you please tell me the delivery charge and the duration as I would like you to address it to Tokyo,Japan.
★★★★☆ 4.0/1
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Jul 2011 at 20:39
I will buy this item. I want it sent to Tokyo, Japan. Could you let me know the shipping charge and the delivery time?
★★★★☆ 4.0/1

Client

Additional info

eBayに使用します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime