Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] この度はAmazonで販売権のない商品を出品してしまい、申し訳ありませんでした。 私たちはAmazonでの出品を一度すべて取り下げました。 改善案にあるよ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 soulsensei さん gelito_111379 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 153文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 1分 です。

ohtaka1977による依頼 2015/04/20 20:49:58 閲覧 2176回
残り時間: 終了

この度はAmazonで販売権のない商品を出品してしまい、申し訳ありませんでした。
私たちはAmazonでの出品を一度すべて取り下げました。
改善案にあるように、私たちはポリシー違反のないよう、慎重にチェックをしながら出品をしていきます。
再度Amazonでの販売を許可していただけますか?
ご検討頂けると幸いです。

soulsensei
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2015/04/20 22:51:13に投稿されました
I am deeply sorry for displaying products on Amazon, which I do not have the rights to sell.
We will withdraw all the products we displayed on Amazon.
We will adhere to the improvement plan and check thoroughly when we display our products so that we do not violate any policy.
As such, could you please allow us to sell our products again on Amazon?
We hope that you would reconsider your position.

gelito_111379
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/20 22:46:13に投稿されました
We are very sorry to put out products where we do not have selling rights in Amazon.
We have taken down all our products in Amazon.
As an improvement measure and to avoid violating any policies, we are doing a thorough check while putting out our products.
So can you kindly allow us to sell in Amazon once again?
We will appreciate it if you can kindly consider this matter.

クライアント

備考

謝罪文です、丁寧な言葉でお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。