[日本語から英語への翻訳依頼] 以下2点確認させてください。 現時点では、確認状が未回収ということですが、5月2日のFinal 版の提出までにに確認状は全件を回収して手続きが完了する予...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 lil54 さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 148文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

hsk111による依頼 2015/04/20 20:34:52 閲覧 9888回
残り時間: 終了

以下2点確認させてください。

現時点では、確認状が未回収ということですが、5月2日のFinal 版の提出までにに確認状は全件を回収して手続きが完了する予定という理解でよろしいでしょうか。

あなたの指摘する事項について、金額的な影響がわからないとこちらでも判断できません。金額的影響額を教えてください。

lil54
評価 53
翻訳 / 英語
- 2015/04/20 20:41:18に投稿されました
Let me check on 2 points.

I see that the confirmation letters are not yet collected at this moment, but all the confirmation letters will be collected before the submission of final version on 2nd May, and thus all the procedures will be completed, correct?

We can not make a decision on the matters you pointed out as we do not know the financial influence on it.
Please inform us of the amount of financial impact.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/20 20:42:28に投稿されました
Please let me confirm the following 2 points.

Currently you say confirmation statement is uncollected, but is my understanding correct that all confirmation statements will be collected and procedure will be completed by submission of final version on May 2nd?

Regarding the articles you pointed out, we cannot make judgements unless we know the affected amount. Please let us know the amount to be affected.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。