Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 5時間残業、30分深夜勤務をした場合 「0500 030」とタッチすると画面に次のように表示される。 9時間30分休出をした場合 「0930」とタッ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん pupal さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

break-dream-breakによる依頼 2015/04/20 14:28:33 閲覧 944回
残り時間: 終了

5時間残業、30分深夜勤務をした場合
「0500 030」とタッチすると画面に次のように表示される。
9時間30分休出をした場合
「0930」とタッチすると画面に次のように表示される。
間違って入力した場合は、「クリア」ボタンを押すと1つ前の作業に戻ります。
申請時間を確認し、OKならば「確定」ボタンをタッチ
カードをタッチ部分から離すと約1秒程で元の入場画面に戻ります。

もし、ご不明な点があれば遠慮せずに質問してください。
私は、英語片言しかできませんが、何とか伝えようと努力します。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/20 14:32:54に投稿されました
If you overworked 5 hours, 30 minutes late at night, touching "0500 030" will appear as below on the screen.
When you rest 9 hours and 30 minutes, touch "0930" and following screen appears.
If you make a wrong entry, touch "clear" button and it goes back to the previous process.
Check the applied time, and if everything is okay touch "confirm" button.
When you keep the card away from touch part, it goes back to the previous entry screen within about one second.

Please feel free to ask if there is anything that needs clarification.
I can only speak little English, but I will try my best to explain.
break-dream-breakさんはこの翻訳を気に入りました
pupal
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/20 14:36:00に投稿されました
If you worked during 5 hours over time and 30 min in late time, after pressing (0500 030), you will see this information on the display
If you work on a day off at 9:30, after pressing ( 0930), you will see this information on the display.
If you input info by mistake, after pressing "Clear" button, you will be returned to previous operation.
Having checked apply time, if it is OK, press "Confirm" button.
If you separate touch part of your card, in 1 second, you will be returned to entrance display

If you have any question, do not hesitate to ask.
I know only English words just a bit, but I shall try to explain it to you
break-dream-breakさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。