Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 【Showroom】你好!東京女子流(ニーハオ・ドンジンニューズーリョウ) 【Showroom】你好!東京女子流(ニーハオ・ドンジンニューズーリョウ)...

This requests contains 304 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( kiki7220 , tobyfuture ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by nakagawasyota at 20 Apr 2015 at 11:48 1873 views
Time left: Finished

【Showroom】你好!東京女子流(ニーハオ・ドンジンニューズーリョウ)


【Showroom】你好!東京女子流(ニーハオ・ドンジンニューズーリョウ)

2010 年1月1日結成の小西彩乃・山邊未夢・新井ひとみ・中江友梨・庄司芽生からなる5人組ガールズ・ダンス&ボーカルグループ「東京女子流」が、アジアに向けてお送りする新番組!

tobyfuture
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 20 Apr 2015 at 11:54
【Showroom】你好!東京女子流

【Showroom】你好!東京女子流

2010 年1月1日成立的由小西彩乃、山边未梦、新井瞳、中江友梨和庄司芽生5人组成的女生音乐团体“東京女子流”面向亚洲播出的新节目!
nakagawasyota likes this translation
kiki7220
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 20 Apr 2015 at 11:53
【Showroom】你好!东京女子流


【Showroom】你好!东京女子流

2010 年1月1日由小西彩乃、山边未梦、新井Hitomi、中江友梨、庄司芽生5人所组成的女子唱跳团体「东京女子流」以亚洲观众为主要族群而开设的新节目!
kiki7220
kiki7220- over 9 years ago
【Showroom】你好!TOKYO GIRLS' STYLE


【Showroom】你好!TOKYO GIRLS' STYLE

2010 年1月1日由小西彩乃、山边未梦、新井Hitomi、中江友梨、庄司芽生5人所组成的女子唱跳团体「TOKYO GIRLS' STYLE」以亚洲观众为主要族群而开设的新节目!

番組では語学の勉強をしながら、将来アジア各国でのライブを目指していく番組です!

東京女子流邁向亞洲的新節目!為了達成在亞洲各國舉辦演唱會的目標,認真學習中文!
4月21日(火)21:00~21:45
https://www.showroom-live.com/tokyogirlsstyle

tobyfuture
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 20 Apr 2015 at 11:55
在节目中边学语言边以在亚洲各国举行现场歌会为目标奋斗!

東京女子流迈向亚洲的新节目!为了达成在亚洲各国举办演唱会的目标,认真学习中文!
4月21日(星期二)21:00~21:45
https://www.showroom-live.com/tokyogirlsstyle
nakagawasyota likes this translation
kiki7220
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 20 Apr 2015 at 11:51
将在节目中边学习语言,并以将来能在亚洲各国举办演唱会为目标的节目!

东京女子流迈向亚洲的新节目!为了达成在亚洲各国举办演唱会的目标,认真学习中文!
4月21日(二)21:00~21:45
https://www.showroom-live.com/tokyogirlsstyle

Client

Additional info

アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime