Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 親会社でデータを確認したところ、子会社間の債権債務の残高は一致しているそうです。 私たちは連結上は債権債務は相殺されるので問題ないように思っています。 あ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 z_elena_1 さん chihirooo さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 118文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

hsk111による依頼 2015/04/18 10:36:14 閲覧 2565回
残り時間: 終了

親会社でデータを確認したところ、子会社間の債権債務の残高は一致しているそうです。
私たちは連結上は債権債務は相殺されるので問題ないように思っています。
あなたが残高確認を要求されているのはなぜでしょうか。あなたの記載の意図を教えてください。

z_elena_1
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/18 10:49:32に投稿されました
When we've confirmed the data at the parent company, we found that the balance of debts and credits between subsidiaries is equal. We believe that because the debts and credits offset each other due to consolidation, no problems should arise here. Why are you asking us to verify the balance? Please let us know why you mention this.
chihirooo
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/04/18 10:46:47に投稿されました
As we confirmed with our parent company, the balance of the debts and credits has matched among our subsidiary companies.
We believe that there is no problem because the debts and credits have been offset.
May I know why would you like to check your balance? Please let us know what your intention is.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。