Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Dear Susan Ben I have a friend who works for the world renowned financial ...

This requests contains 181 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , a_ayumi , uckey ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by takayasu1 at 15 Apr 2015 at 22:24 1351 views
Time left: Finished

親愛なるスーザン・ベンへ

私は世界でも有名な金融機関、ゴールドマンサックスに所属する友人がおり
彼に頼めばあなたの資産750万ユーロを確実に1年で2倍又は3倍にできると
約束できる。又、その資金でより多くの孤児達を救う事が出来ると約束する。
又、あなたは私に依頼することができて大変ラッキーだと思う。いろいろな準備が
あるので3日ほど待って欲しい。いい返事が出来ると思う。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Apr 2015 at 22:28
Dear Susan Ben

I have a friend who works for the world renowned financial agent Goldman Sachs. If you ask him I can promise that your asset of 7.5 million Euros will surely be doubled or tripled in one year. Also, I promise that using that fund can save more orphans. Additionally, I think you are very lucky to be able to make a request to me. There are various things which need preparation, so please wait about 3 days. I think I'll be able to give you a favorable reply.
uckey
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Apr 2015 at 22:39
Dear Susan Ben,
I have a friend who belongs to the most famous financial institution, Goldnan Sachs and I can promise that if I ask him, he can surely increase your property 7,500,000 EURO to double or three times. And I also promise you can save more orphans with the property.
I also think you are very lucky that you could ask me. I want you to wait for about 3 days because I have to prepare various things. I think I can give you a good answer.
a_ayumi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Apr 2015 at 22:37
Dear Ms. Susan Ben,

I have a few friends who work in Goldman Sachs, which is a famous financial institution in the world. If I ask him, I can surely make your assets € 7.5 million to double or triple in a year. In addition, I can promise to be able to save more of orphans by using its funds. Also, I think it is so lucky for you to ask me to do it. Please wait for about 3days to make ready. I think I will be able to send you favorable reply.
a_ayumi
a_ayumi- over 9 years ago
2行目「I have a friend who works in Goldman Sachs,」です。友人は1人ですね。失礼しました。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime